Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 16 lis 2024, 23:51

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2489 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 ... 50  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 12 wrz 2013, 18:58 
Offline

Dołączył(a): 03 mar 2012, 17:44
Posty: 274
Bardzo dziękuję.
pozdrawiam
Ania

_________________
Pozdrawiam
Ania


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 wrz 2013, 19:00 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
Pasja napisał(a):
Witam serdecznie,
Indeksując zgony z Czempinia natknęłam się na krótki wpis:

"obijt Infans nomine adem"

Cóż oznacza owo adem?


Chyba nomine eodem ?

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 wrz 2013, 10:42 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie 2 dokumentów:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 41c41.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1b067.html

Z góry dziękuję, jozwiw


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 wrz 2013, 18:47 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
jozwiw napisał(a):
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie 2 dokumentów:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 41c41.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1b067.html

Z góry dziękuję, jozwiw


Zaświadczenie z dwudziestego czerwca 1828 r. o trzech zapowiedziach w Iwanowicach ślubu Ignacego Janczakowskiego z Iwanowic i Nepomuceny Biernackiej ze Stawu.

Wyciąg aktu zgonu z parafii Blizanów . 12 3 1817 w Żernikach zmarł Wielmożny urodzony Pan Gabriel Biernacki 50 lat.

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 wrz 2013, 00:28 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
Dzięki, jozwiw


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 wrz 2013, 14:53 
Offline

Dołączył(a): 13 wrz 2013, 21:10
Posty: 10
Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu slubu.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/4. ... RoC0YyPhSQ

Akt nr 16 i 17. Bardzo dziekuje za wasz czas. :)

Antonius Gierz , urbaniak ze strzegowy. tyle wiem.

_________________
Nazwiska. John , Płomiński , Gierz , Paszkowski.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 wrz 2013, 19:49 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 wrz 2013, 07:54
Posty: 667
Lokalizacja: Koszuty / Środa / Śrem
pluszowy napisał(a):
Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu slubu.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/4. ... RoC0YyPhSQ

Akt nr 16 i 17. Bardzo dziekuje za wasz czas. :)

Antonius Gierz , urbaniak ze strzegowy. tyle wiem.


Akt nr 16, 20 października 1840
Pomiędzy Janem Gierą, kawalerem z miejscowości Węgry, a Cecylią Urbaniak, panną z miejscowości Strzegowo, został zawarty i pobłogosławiony związek małżeński. Wiek pana młodego - 30 lat. Wiek panny młodej - 21 lat. Wyznanie państwa młodych - rzymskokatolickie. Świadkowie: Marcin Stysiak z miejscowości Węgry i Jan Nepomucen (?) Giera z miejscowości Gostyczyna.

Akt nr 17, 20 października 1840
Pomiędzy Antonim Gierą, kawalerem z miejscowości Węgry, a Petronelą Urbaniak, panną z miejscowości Strzegowo, został zawarty i pobłogosławiony związek małżeński. Wiek pana młodego - 27 lat. Wiek panny młodej - 19 lat. Wyznanie państwa młodych - rzymskokatolickie. Świadkowie: Marcin Stysiak z miejscowości Węgry i Jan Nepomucen (?) Giera z miejscowości Gostyczyna.

_________________
Pozdrawiam
Wojciech

***


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 wrz 2013, 18:49 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 gru 2011, 19:19
Posty: 74
Lokalizacja: Poznań
Administratora proszę o skasowanie omyłkowy spis

_________________
pozdrawiam
Michał
Szukam wszystkiego na temat miejscowości Słonin, Iłówiec Wielki powiat Kościan, Chomęcice
Rodziny Wojciaków(Woyciaków, Wujcioków) ze Słonina, Piotrkowic
Rodziny Bączyków z Iłówca Wielkiego, Głuchowa, Piotrowa, Szczepowic


Ostatnio edytowano 17 wrz 2013, 10:18 przez laik1971, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 wrz 2013, 21:08 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2485
Post do kasacji.

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 wrz 2013, 17:00 
Offline

Dołączył(a): 13 mar 2012, 12:52
Posty: 156
Lokalizacja: Luksemburg
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie poniższego zdania z metryki ślubu moich przodków (1794r. Poznań):
"...PP Franciscanos a quondam Patro eiusdem Monasterii de Conserna..."
Mam nadzieję, że niczego nie przekręciłam.

Pozdrawiam,
Asia :)

_________________
Poszukuję:
-małżeństwa:Jan+Regina Ryszkiewicz,XVIIIw.,ok.Lwówka,Trzciela
-ks.Bernarda Ryszkiewicza
-ślubu Ant. i Kat. Ryszkiewiczów(przed 1762r.)
-ślubu Ant. Waliszewskiego z Marianną Latosińską(ok.1817r.)
-chrztu Aleksandra Józefowicza(ok.1760r.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 wrz 2013, 22:26 
Offline

Dołączył(a): 04 lut 2013, 12:24
Posty: 33
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 4 Golejewko, jedyne co odczytałam to Casparus Zygmanowski

http://szukajwarchiwach.pl/53/3297/0/6. ... MSYUeWmy1Q

Pozdrawiam
Ania


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 wrz 2013, 08:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 lis 2012, 19:31
Posty: 350
Lokalizacja: Kalisz, Choszczno
Witam.
Gorąco proszę o pomoc w tłumaczeniu
1. aktu urodzenia nr 1 stawiający to Andreas Przybyliński.
Nic więcej nie mogę rozszyfrować.

http://szukajwarchiwach.pl/6/355/0/-/1/ ... 4vKfa38kYw

2. akt ur. pierwszy od góry (nie wiem jaki numer) Antoni Przybyliński

http://szukajwarchiwach.pl/6/355/0/-/1/ ... Yan6MeL4RA

_________________
Pozdrawiam
Ela


Poszukuję:
Kujawiński, Sobczak, Musiak, Jochan (Kalisz) ; Przerański, Czerniak - Cierniak (Pamięcin); Mikołajczyk (Błaszki); Brząkowski, Ciesielski, Jankowski, Błaszak (Słupca i Września), Walczak, Janiak (Kuchary).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 wrz 2013, 18:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 paź 2008, 19:06
Posty: 620
Lokalizacja: Poznanianka obecnie woj.mazowieckie
Witam
Ogromnie proszę o przetłumaczenie wpis 266
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n638714385
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n638714385
Pozdrawiam.Beata

_________________
Poszukuję
Kalupa Feliks +Bednatzka Jadwiga ślub
Franciszka Unisławska Ur.28.02.1917-rodzice?
Kazimierz Jelonek ur.03.03.1919-rodzice?
Duszyński Stanisław ur.1833? i żona Bandurska Antonina ur 1834 -rodzice?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 09:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
Eluś napisał(a):
Witam.
Gorąco proszę o pomoc w tłumaczeniu
1. aktu urodzenia nr 1 stawiający to Andreas Przybyliński.
Nic więcej nie mogę rozszyfrować.

http://szukajwarchiwach.pl/6/355/0/-/1/ ... 4vKfa38kYw

2. akt ur. pierwszy od góry (nie wiem jaki numer) Antoni Przybyliński

http://szukajwarchiwach.pl/6/355/0/-/1/ ... Yan6MeL4RA


Baltazar ur. 3 1 1818 Smolniki ochrz. 6/1
rodzice : Andrzej Przybylinski inquilinus (syn ++ Sebastiana i Marianny ) i Marianna Krolewska (córka ++ Wojciecha i Marianny)
chrzestni : Bartłomiej Zuchelkowski, Marianna Trzorka ? , z kolonii Smolniki

Antoni ur. i ochrz. 16 2 roku ?
rodzice : Maciej Przybilinski żołnierz piechoty w wojsku króla pruskiego (syn ++ Antoniego i Katarzyny) i Marianny Swiałek (córka ++ Mateusza i Katarzyny)
chrzestni : Antoni Kurdelski cieśla, Józefa Bączkowna, z miasta Szubin.

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 09:37 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
wspomnienia3 napisał(a):


Nie widzę numeru 266 przy drugim zdjęciu

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 12:44 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu dokumentu?
Link do dokumentu : http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e38 ... 59892.html
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 12:52 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
genoan napisał(a):
Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu dokumentu?
Link do dokumentu : http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e38 ... 59892.html
Pozdrawiam - Andrzej Nowak



Link prowadzi do trzech dokumentów ...

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 12:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 lis 2012, 19:31
Posty: 350
Lokalizacja: Kalisz, Choszczno
Witam P. Chrystianie i bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie.

_________________
Pozdrawiam
Ela


Poszukuję:
Kujawiński, Sobczak, Musiak, Jochan (Kalisz) ; Przerański, Czerniak - Cierniak (Pamięcin); Mikołajczyk (Błaszki); Brząkowski, Ciesielski, Jankowski, Błaszak (Słupca i Września), Walczak, Janiak (Kuchary).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 13:03 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
Witam Panie Christianie!
Wiem, że są na nim 3 różne akty. Tak otrzymałem wraz z nagłówkami od kuzyna. Wszystkie one dotyczą mojej rodziny i moja prośba przetłumaczenia dotyczy całości. Nie chciałem tego rozdzielać bo to nic by nie zmieniło a nie mogę odczytać żadnego z nich
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 14:23 
Offline

Dołączył(a): 13 wrz 2013, 21:10
Posty: 10
mam prosbe o tlumaczenie przyczyn smierci. Podaje linki i nr aktow.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YBA3GioEiA Akty 35 i 36

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... RoC0YyPhSQ akt 34

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... U-leCfppQw akt nr 11

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YVcOF6zUbw akt nr 16

I czy que teste? to znaczy kto zaswiadczyl?
Dziekuje

_________________
Nazwiska. John , Płomiński , Gierz , Paszkowski.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 14:47 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 paź 2008, 19:06
Posty: 620
Lokalizacja: Poznanianka obecnie woj.mazowieckie
Chrystian Orpel napisał(a):
wspomnienia3 napisał(a):


Nie widzę numeru 266 przy drugim zdjęciu

Pozdrawiam

Chrystian


Witam Panie Christianie
Na drugim zdjęciu ciąg dalszy pozycji 266 to druga pozycja od góry i dotyczy narodzin Josephusa
Pozdrawiam.Beata

_________________
Poszukuję
Kalupa Feliks +Bednatzka Jadwiga ślub
Franciszka Unisławska Ur.28.02.1917-rodzice?
Kazimierz Jelonek ur.03.03.1919-rodzice?
Duszyński Stanisław ur.1833? i żona Bandurska Antonina ur 1834 -rodzice?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 15:21 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
wspomnienia3 napisał(a):
Chrystian Orpel napisał(a):
wspomnienia3 napisał(a):


Nie widzę numeru 266 przy drugim zdjęciu

Pozdrawiam

Chrystian


Witam Panie Christianie
Na drugim zdjęciu ciąg dalszy pozycji 266 to druga pozycja od góry i dotyczy narodzin Josephusa
Pozdrawiam.Beata


Kłono .... ???
28 06 1896 (dzień chrztu)
ojciec Stanisław Korcz ? 26 lat
świadkowie Tomasz Ziębr ? 26 lat, Józef Ziębr ? 50 lat
27 06 1896 (dzień urodzenia )
matka Józefa Rogal 24 lat
imię dziecka Józef
chrzestna : .. Wiktoria Jozwik ?

Pierwszy raz widzę taki porządek danych .
Jaka to parafia ? Jaki rozbiór ?

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 16:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sie 2013, 21:20
Posty: 9
Lokalizacja: mazowieckie
Witam,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczenie z łaciny aktu chrztu Ignacego Arkuszewskiego ze Strzelna.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 90562.html

Dziękuję i pozdrawiam,
Dorota

_________________
Szukam informacji na temat rodziny Arkuszewskich ze Strzelna i Kwieciszewa.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 22:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
genoan napisał(a):
Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu dokumentu?
Link do dokumentu : http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e38 ... 59892.html
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


30 09 1748
Franciszek
rodzice : Jerzy Pochdalek Marina, heretycy
chrzestni: Jakub Matt, Rozalia Czekalin, heretycy

17 11 1756
Elżbieta
rodzice : Maciej Wibiral młynarz i Ludmiła
chrz. : Jakub Math szklarz (vitriarius) z nowej gospody (ex nova caupona) , Katarzyna wdowa po Macieju + Marsch rajcy, heretyczka (heretyku ? heretycy ?)
Miejscowość : Hwezdonowica, Hwezdonowa , coś w tym rodzaju

6 2 1746
Jerzy syn św. pamięci Józefa Pochladka z ........
uczciwa wdowa Marzena po + Mikołaju
świadkowie : Jakub Matt, Paweł Czekal, heretyk (heretyki?)

Pozdrawiam

Chrystian

PS Prosząc o przetłumaczenie powinniśmy podać nazwę parafii, skąd metryka pochodzi.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 wrz 2013, 22:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
ulla-pe napisał(a):
Witam,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczenie z łaciny aktu chrztu Ignacego Arkuszewskiego ze Strzelna.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 90562.html

Dziękuję i pozdrawiam,
Dorota


2 8 1810 Strzelno
Ignacy ur. 31 7 1810
rodzice : sławetny Jan Arkuszewski krawiec i Franciszka Konkiewicz
/ochrzcił wielebny ojciec Adrian Konkiewicz/
chrzestni :
godny Jan Konkiewicz burmistrz z Strzelna, Norberta Konkiewiczowa żona wójta z Stasku ? , (miejsce uszkodzone) Stazewski, Anna Konkiewiczowna panna ze Strzelna

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 07:47 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sie 2013, 21:20
Posty: 9
Lokalizacja: mazowieckie
Bardzo dziękuję za tłumaczenie Chrystianie.
Pozdrowienia,
Dorota

_________________
Szukam informacji na temat rodziny Arkuszewskich ze Strzelna i Kwieciszewa.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 09:47 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
Witaj Chrystianie!
Wielkie dzięki za tłumaczenie i szybką odpowiedź
Rzadko korzystam z tego rodzaju pomocy i nie wiedziałem co dodatkowo należy podać poza aktem
Przepraszam
Jeśli pozwolisz i nie obrazisz się chciałbym się odnieść do treści jaką Ty odczytałeś a informacjami jakie podał mi kuzyn
1 - Wg kuzyna nazwisko brzmi Bochdalek a miejscowość to Heraltice (Czechy/Słowacja)
2 - Wg kuzyna miejscowość to Hvezdonovice (Czechy/Słowacja)
- co to może znaczyć wg Ciebie, że był szklarzem z nowej gospody (zawód i miejsce zamieszkania?) a
chrzestni prawdopodobnie też pochodzili z miejscowości Heraltice
3 - tutaj nie wiedziałem nic
przypuszczałem, że jest to akt ślubu Jerzego Bochdalka i Mariny lub Marzeny z 1748 (nie z 1746) też
prawdopodobnie Heraltice
teraz dodatkowo wiem, że Jerzy był synem Józefa i (matki nadal nie znam) a o Mariannie (też brak
rodziców), że była wdową po Mikołaju
Podsumowując - wiem teraz to wszystko o przodkach co można było odczytać z tych dokumentów
Raz jeszcze dziękuję i przepraszam za "braki" przy wysyłanej prośbie
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 10:08 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
genoan napisał(a):
Witaj Chrystianie!
Wielkie dzięki za tłumaczenie i szybką odpowiedź
Rzadko korzystam z tego rodzaju pomocy i nie wiedziałem co dodatkowo należy podać poza aktem
Przepraszam
Jeśli pozwolisz i nie obrazisz się chciałbym się odnieść do treści jaką Ty odczytałeś a informacjami jakie podał mi kuzyn
1 - Wg kuzyna nazwisko brzmi Bochdalek a miejscowość to Heraltice (Czechy/Słowacja)
2 - Wg kuzyna miejscowość to Hvezdonovice (Czechy/Słowacja)
- co to może znaczyć wg Ciebie, że był szklarzem z nowej gospody (zawód i miejsce zamieszkania?) a
chrzestni prawdopodobnie też pochodzili z miejscowości Heraltice
3 - tutaj nie wiedziałem nic
przypuszczałem, że jest to akt ślubu Jerzego Bochdalka i Mariny lub Marzeny z 1748 (nie z 1746) też
prawdopodobnie Heraltice
teraz dodatkowo wiem, że Jerzy był synem Józefa i (matki nadal nie znam) a o Mariannie (też brak
rodziców), że była wdową po Mikołaju
Podsumowując - wiem teraz to wszystko o przodkach co można było odczytać z tych dokumentów
Raz jeszcze dziękuję i przepraszam za "braki" przy wysyłanej prośbie
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Witam

Na początku czytałem heralticis, heraltici ... Nie wiedząc, że to miejscowość, myślałem, że może chodzić o heretyków, czyli protestantów.
A "patria infantis" jasne oznacza, że tu jest "ojczyzna' dziecka, czyli miejsce urodzenia...

Więc nie ma w tych aktach żadnych heretyków, są ludzie z Heraltic. :D
Co do szklarza, może mieszkał w nowobudowanej karczmie .

Nazwisko Mikołaja jest zdaje się Korzinek ..
Jest podana miejscowość po 'pie defuncti Josephi B/Pochdalek' ale trudno to odczytać.

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 12:14 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
Chrystianie!
Dzięki za tłumaczenie i własne spostrzeżenia
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 12:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 paź 2008, 19:06
Posty: 620
Lokalizacja: Poznanianka obecnie woj.mazowieckie
Pierwszy raz widzę taki porządek danych .
Jaka to parafia ? Jaki rozbiór ?

Pozdrawiam

Chrystian[/quote]

Witam
Dziękuję Christianie za tłumaczenie.
Jest to Parafia Skaryszew koło Radomia,rok 1896, (dostępna na https://familysearch.org)
Przeglądając jednak Akta z tej Parafii z lat 1870 są już pisane po rosyjsku i jednym ciągiem :(
Pozdrawiam.Beata

_________________
Poszukuję
Kalupa Feliks +Bednatzka Jadwiga ślub
Franciszka Unisławska Ur.28.02.1917-rodzice?
Kazimierz Jelonek ur.03.03.1919-rodzice?
Duszyński Stanisław ur.1833? i żona Bandurska Antonina ur 1834 -rodzice?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 13:29 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
Witam ponownie Panie Chrystianie!
Nie chcę zbytnio absorbować swoją osobą i prośbami, ale pomyślałem, że może jeśli kolejne akty do odczytania i przetłumaczenia dotyczą tych samych osób i parafii (tak mi się wydaje) co poprzednio łatwiej będzie osobie która się tego podejmie
Nie chcąc innym odbierać szansy na przetłumaczenie swoich akt mogę cierpliwie poczekać na odpowiedź
Poniżej link do aktów
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/da7 ... 417fc.html
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 14:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
pluszowy napisał(a):
mam prosbe o tlumaczenie przyczyn smierci. Podaje linki i nr aktow.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YBA3GioEiA Akty 35 i 36

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... RoC0YyPhSQ akt 34

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... U-leCfppQw akt nr 11

http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YVcOF6zUbw akt nr 16

I czy que teste? to znaczy kto zaswiadczyl?
Dziekuje


35/36 indeter(minatus) : nieokreślona (choroba)
34 thus. /thussis/ kaszel
11 thussis
16 indeter.

testis, teste = świadek

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 14:56 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
genoan napisał(a):
Witam ponownie Panie Chrystianie!
Nie chcę zbytnio absorbować swoją osobą i prośbami, ale pomyślałem, że może jeśli kolejne akty do odczytania i przetłumaczenia dotyczą tych samych osób i parafii (tak mi się wydaje) co poprzednio łatwiej będzie osobie która się tego podejmie
Nie chcąc innym odbierać szansy na przetłumaczenie swoich akt mogę cierpliwie poczekać na odpowiedź
Poniżej link do aktów
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/da7 ... 417fc.html
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Witam !

15 4 1764 Ludmiła żona Macieja Wibirala młynarza z Hwezdonovic , 35 lat, pochowana na cmentarzu parafialnym Heraltickim.

29 7 roku ? Wibiral Maciej młynarz z Hwezdonovic , 58 lat, numer domu 3, pochowany w Heralticach

12 4 1768 Jerzy Bohdalek rzeźnik z Heraltic 54 lat

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 15:15 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
dzięki,dzięki, dzięki !!!
Pozdrawiam - Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 21:00 
Offline

Dołączył(a): 04 lut 2013, 12:24
Posty: 33
ania6 napisał(a):
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 4 Golejewko, jedyne co odczytałam to Casparus Zygmanowski

http://szukajwarchiwach.pl/53/3297/0/6. ... MSYUeWmy1Q

Pozdrawiam
Ania


Witam,

ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu, który ma dla mnie prawdopodobnie ogromne znaczenie.

Pozdrawiam
Ania


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 wrz 2013, 22:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
ania6 napisał(a):
ania6 napisał(a):
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 4 Golejewko, jedyne co odczytałam to Casparus Zygmanowski

http://szukajwarchiwach.pl/53/3297/0/6. ... MSYUeWmy1Q

Pozdrawiam
Ania


Witam,

ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu, który ma dla mnie prawdopodobnie ogromne znaczenie.

Pozdrawiam
Ania



Wobec tak czytelnego aktu, trudno mi wierzyć, że Pani odczytała tylko " Casparus Zygmanowski" i nic więcej.

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 wrz 2013, 13:15 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 kwi 2010, 20:59
Posty: 112
Lokalizacja: Wąsowo pow. Nowy Tomyśl
Chrystian Orpel napisał(a):
ania6 napisał(a):
ania6 napisał(a):
Witam




Ania



Wobec tak czytelnego aktu, trudno mi wierzyć, że Pani odczytała tylko " Casparus Zygmanowski" i nic więcej.

Pozdrawiam

Chrystian



Aniu, prawdopodobnie jesteś początkująca i absolutnie nie znasz łaciny i masz kłopoty z odczytaniem tekstów sprzed 100 - 200 lat. Wtedy jakoś inaczej budowano litery. Zachęcam do podjęcia samodzielnej próby odczytania rzeczonego tekstu i wtedy przedstawić to do korekty Chrystianowi. Zadanie jest ułatwione bo tekst jest czytelny. Mimo niewiary we własne siły, trud się opłaci bo po jakimś czasie nabierzesz wprawy i tylko w krytycznych sytuacjach będziesz zwracać się o pomoc. Dasz radę ! Pozdrawiam serdecznie.

_________________
>Navigare necesse est<
Poszukuję: Przydrożny, Grześkowiak, Bryłka.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 wrz 2013, 13:41 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
Witam. Matheei to Maciej czy Mateusz. Pozdrawiam H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 wrz 2013, 19:10 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sie 2008, 18:47
Posty: 962
Lokalizacja: Pępowo / Wrocław
Aniu,ten ślub jest na Poznan Project.Jednak jakoś inaczej wyglądają rodzice panny młodej.
Znaleziono 1 zgodnych wyników

Parafia katolicka Golejewko, wpis 4 / 1826 zgodność: Pan młody: 100% Panna młoda: 100%

Casparus Zygmannowski (26) ojciec: Valentinus, matka: Elisabeth Strasińska

Marianna Rosińska (24) ojciec: Franciscus, matka: Marianna Latoszkiewicz

Pozdrawiam.
Barbara

_________________
Pozdrawiam.
Barbara


"Gdzie się człowiek ulągnie,tam ciągnie".


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 wrz 2013, 19:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
henryk58 napisał(a):
Witam. Matheei to Maciej czy Mateusz. Pozdrawiam H Miderski


Ma(t)thoei, Mathei to Mateusz(u) .

Ma(t)thiae to Maciej(a).

Nie łatwo jednak czasem odcyfrować tych imion ...


Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 wrz 2013, 20:11 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
Dziękuję. H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 wrz 2013, 11:08 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 paź 2008, 19:06
Posty: 620
Lokalizacja: Poznanianka obecnie woj.mazowieckie
Witam Panie Christianie
Na obecną chwilę sama sobie tłumaczę już Akty urodzenia. Ale mam małe pytanie-w tabeli gdzie jest wpisane imię i nazwisko ojca,widnieją czasem cyfry z jakimś dopiskiem. Co one oznaczają?
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :443883867
Oraz mam prośbę o przetłumaczenie tabel odnośnie ślubów.
*numer
*dzień,miesiąc,rok
*miejsce
*świadkowie
*wiek świadków
*NOMINA SPONSORUM (jak mam czytać ślubujących? czy najpierw jest pan (panna) młodzi a zaraz pod tym ich rodzice?)
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 2000899755
*nazwisko księdza
Przepraszam za tak lakoniczne pytania,ale rozwieją one moje wątpliwości i będę mogła sobie sama już dalej radzić
Pozdrawiam.Beata

_________________
Poszukuję
Kalupa Feliks +Bednatzka Jadwiga ślub
Franciszka Unisławska Ur.28.02.1917-rodzice?
Kazimierz Jelonek ur.03.03.1919-rodzice?
Duszyński Stanisław ur.1833? i żona Bandurska Antonina ur 1834 -rodzice?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 wrz 2013, 17:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 346
Lokalizacja: Lubocześnica
Witam.
Poproszę o tłumaczenie dotyczące Antoniny Plucińskiej.
http://i43.tinypic.com/b97x9z.jpg
Pozdrawiam.
Marzeno - dziękuję.

_________________
Tadeusz


Ostatnio edytowano 26 wrz 2013, 14:34 przez Dzinuch, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 wrz 2013, 00:06 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2006, 02:22
Posty: 1365
Lokalizacja: Strzelno
Dzinuch napisał(a):
Witam.
Poproszę o tłumaczenie dotyczące Antoniny Plucińskiej.
http://i43.tinypic.com/b97x9z.jpg
Pozdrawiam.

Kazimierz Ziółkowski (kawaler) z Antoniną Plucińska panną, oboje z Winiar, ślubowali w kościele św. Michała

_________________
Marzena
Szukam:Zgórski,Jankowski,Musiałowski,Wojtasik,Gabryszak,Andrzejczak,Szulczewski,Woźniak,Gryger (Gregier),Kuraszkiewicz,Grzeszkiewicz (Grzeszkowiak),Leśniewicz,Walczak,Orłowski,Tarnecki,Wiśniewski (były powiat Strzelno,okolice Skulska i Wilczyna)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 wrz 2013, 02:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lip 2013, 23:08
Posty: 1212
Można?
Spróbuję, przy pytaniach - będzie na niebiesko:

wspomnienia3 napisał(a):
Witam Panie Christianie
Na obecną chwilę sama sobie tłumaczę już Akty urodzenia. Ale mam małe pytanie-w tabeli gdzie jest wpisane imię i nazwisko ojca,widnieją czasem cyfry z jakimś dopiskiem. Co one oznaczają? ------ opłata=ofiara, w kopiejkach
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :443883867
Oraz mam prośbę o przetłumaczenie tabel odnośnie ślubów.
*numer
*dzień,miesiąc,rok
*miejsce
*świadkowie
*wiek świadków
*NOMINA SPONSORUM ---- nazwiska narzeczonych (jak mam czytać ślubujących? czy najpierw jest pan (panna) młodzi a zaraz pod tym ich rodzice?)
----- po lewej pan młody, po prawej panna młoda; pod każdym z nich ich rodzice
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 2000899755
*nazwisko księdza ----- uuu, pismo piękne, ale zamaszyste; chyba Walorka*)
Przepraszam za tak lakoniczne pytania,ale rozwieją one moje wątpliwości i będę mogła sobie sama już dalej radzić
Pozdrawiam.Beata

*) z pewnością długo po nim i na innym terenie był ksiądz o podobnym nazwisku:
"Marian Walorek, (1912–1988), ksiądz katolicki, święcenia kapłańskie otrzymał 11 VI 1938 r. w Poznaniu, doktor prawa kanonicznego."

_________________
- Krystyna


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 paź 2013, 17:39 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych akt

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/509 ... e91b9.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5a2 ... ef228.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/548 ... 7eb2b.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cbc ... 94661.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/22f ... 2a1ce.html

Pozdrawiam serdecznie

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 paź 2013, 18:34 
Offline

Dołączył(a): 20 mar 2011, 17:32
Posty: 91
Lokalizacja: Chorzów
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu ślubu:
http://img5.imageshack.us/img5/7246/byrk.jpg
Pozdrawiam

_________________
Mateusz Kujawa

Poszukuje
Kujawa,Dorszewski,Frelichowski(Bydgoszcz,Goncarzewy,Kazin,Łukowiec,Ślesin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 paź 2013, 18:47 
Offline

Dołączył(a): 24 cze 2008, 23:24
Posty: 242
Lokalizacja: Plewiska
Witam,
proszę uprzejmie o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Parafia Duszniki p.4/ 1848r. Marianna z Kędziorów Torbina w poz. conditio - wieśniaczka - wdowa- ?
i w poz. relatum - zmarła ze starości wg relacji ? http://www.szukajwarchiwach.pl53/3287/0 ... .#tabSkany /przepraszam jak znowu źle podałam namiar/
Pozdrawiam.Nela


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 paź 2013, 09:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
Genowefa napisał(a):


4 3 1817 Pochowano w Czerlejnie Antoniego Wrzesniaka 7 tygodni syn pracowitych Jakuba i Katarzyny Wrzesniaków chałupników (inquilini) z Wydzierzewic. Zmarł trzeciego marca.

8 5 1817 Pochowano 6 5 1817 (sic !) Stanisława syn Bartłomieja i Marianny Podpalinskich zagrodników z Węgierska. Zmarł piątego maja na duszność.

24 3 1818 (chrzest przez proboszcza parafii Tulc) Józefa Wiktoria ur. 10 marca córka pracowitych Jakuba i Katarzyny Wrzesniaków chałupników (inquilini) z Wydzierzewic.
Chrzestni : ur. i wiel. Pan Józef Bniński dziedzic dóbr Juna i innych, ur. i wiel. Pani Wiktoria Ponińska dziedziczka dożywotnia dóbr Tulc.

19 1 1817 chrzest Antoniego ur. 13 ego stycznia syn pracowitych Jakuba Wrześniaka i Katarzyny chałupników.
Chrzestni : Jan Fabisiak parobek, Anna Kubicka z Tulc.

26 11 1818 Pochowano Antoniego 7 lat syn Michała Podpalińskiego żołnierza i Franciszki Kruszonej. Zmarł 23 ego listopada od choroby płuc.

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 paź 2013, 09:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
Mateusz_Kujawa napisał(a):
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu ślubu:
http://img5.imageshack.us/img5/7246/byrk.jpg
Pozdrawiam


5 7 1807 ślub:
* Wawrzyniec syn Franciszka i Katarzyny Kujanków 26 lat
* Ewa córka Tadeusza i Marianny Nawrockich 19 lat
św. : Franciszek Kaczmarek, Marcin Fac

Pozdrawiam

Chrystian


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2489 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 ... 50  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 13 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL