Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 16 lis 2024, 08:55

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 18 maja 2012, 17:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 lip 2009, 18:32
Posty: 739
Lokalizacja: Nowy Tomyśl\Łagwy
woj napisał(a):
AGA KOZA napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwiki Kutzner z domu Dotka,miejscowości Buk,Żegowo.Zamężna ze Stanisławem Kutzner.Zgon zgłosił Ignacy Appelbaum.

Nr 33
Buk, 18 luty 1879.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj dozorca szpitalny Ignacy Appelbaum, znany co do osoby, zamieszkały w Buku i zawiadomił, że miejscowa biedaczka, wdowa Ludwika Kutzner z domu Datka, lat 58, wyznania katolickiego, zamieszkała w Buku,w szpitalu miejskim, urodzona w Żegowie pow. Buk, zamężna z niedawno zmarłym cieślą Stanisławem Kutznerem, jej rodzice nieznani, zmarła w Buku, w szpitalu miejskim, 17 lutego 1879 roku, o szóstej wieczorem.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-)Ignatz Appelbaum
Urzędnik stanu cywilnego
(-)podpis nieczytelny

Dziękuję za błyskawiczne tłumaczenie :)

_________________
Aga
Dyderski,Pierzyński-Opalenica,Grodzisk
Drzymała,Koza-Grodzisk,Bukowiec
Piotrowski-Granowo
Dota,Dotka-Modrze,Buk,Słupia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 maja 2012, 17:43 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
miaug48 napisał(a):
Witam.

Serdecznie dziękuję za tak szybkie przetłumaczenie załączonego tekstu.


Mam nadzieję, że trochę rozjaśniłem sytuację, bo faktycznie "rodząca Cecylia Stamm" wprowadziła mały zamęt :wink:

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 maja 2012, 21:20 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2012, 08:42
Posty: 112
Lokalizacja: LESZNO
Proszę o przetłumaczenie. Z góry dziękuję.
Obrazek

_________________
Pozdrawiam Euzebiusz

_________________________________
SZUDRA - Sokołowo - Sokołowice, Charbielin, Dłużyna, Machcin, Kościan, Bukówiec Górny, Leszno SPŁAWSKA - Czacz, KOZICA - Czerwona Wieś,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 maja 2012, 22:45 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
zibileszno napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie. Z góry dziękuję.
Obrazek

Nr 87
Kościan, dnia 21 czerwca 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany jako wiarygodny robotnik Andrzej Szczudra, zamieszkały w Kokorzynie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna Szczudra z domu Sztul, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy zgłaszającym, w Kokorzynie w jego mieszkaniu dnia 15 czerwca 1883 roku po południu o godzinie piątej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Andrzej Szudra
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Adnotacja
Do nr 87
Zgłaszający nie nazywa się Szczudra, lecz Szudra.
Wprowadzono sprostowanie zgodnie z rozporządzeniem Królewskiego Sądu Powiatowego w Lesznie z dnia 6 grudnia 1886 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 maja 2012, 16:18 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2012, 08:42
Posty: 112
Lokalizacja: LESZNO
Bardzo dziękuję :) Panie Jurku

_________________
Pozdrawiam Euzebiusz

_________________________________
SZUDRA - Sokołowo - Sokołowice, Charbielin, Dłużyna, Machcin, Kościan, Bukówiec Górny, Leszno SPŁAWSKA - Czacz, KOZICA - Czerwona Wieś,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 maja 2012, 19:53 
Offline

Dołączył(a): 19 kwi 2012, 21:27
Posty: 41
Lokalizacja: Leszno
Dobry wieczór!

Czy mógłbym poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ee986.html

Arkadiusz

_________________
Informacje na temat rodzin: Dodot, Kaiser, Grzesiecki, Zieliński mile widziane.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 maja 2012, 20:40 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Arkadiusz84 napisał(a):

Nr 62
Włoszakowice, dnia 10 maja 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Balbina Kaube z domu Nowicka zamieszkała we Włoszakowicach, ... wyznania* i zgłosiła, że Joanna Apolinarska z domu Kurpisz, małżonka mistrza kowalskiego Franciszka Apolinarskiego, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, we Włoszakowicach w mieszkaniu swojego męża dnia 8 maja 1890 roku przed południem o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Stanisława.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze była obecna osobiście przy porodzie Apolinarskiej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Balbina Kaube
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Grotsker

* nie wpisano wyznania

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 maja 2012, 21:10 
Offline

Dołączył(a): 19 kwi 2012, 21:27
Posty: 41
Lokalizacja: Leszno
Dziekuję serdecznie panie Jerzy za tłumaczenie! :)

Arkadiusz

_________________
Informacje na temat rodzin: Dodot, Kaiser, Grzesiecki, Zieliński mile widziane.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2012, 23:17 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2011, 18:28
Posty: 789
Lokalizacja: Pleszew
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7d0958b35c6a4759.html

_________________
Pozdrawiam
Liliana Komorowska

--------------------------------------
Komorowski Antoni akt ur. II poł. XVIIIw.(Czerniejewo i okolice) Brzostowski Antoni zgon poł.XIXw. (?) Brzostowski Kazimierz XVIIIw.(kuj.pom.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2012, 08:30 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
lila napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7d0958b35c6a4759.html

Nr 43
Nekla, 13 czerwca 1906.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby owdowiała żona stolarza Michalina Urbanska z Komorowskich, zamieszkała w Nekli i zgłosiła, że owdowiała żona kowala Balbina Komorowska z domu von Wielgoszewski, lat 83, wyznania katolickiego, zamieszkała w Nekli, urodzona w Libartowie powiat Środa, zamężna ze zmarłym w Nekli kowalem Antonim Komorowskim, córka ziemianina Stanisława von Wielgoszewski i jego żony Wiktorii /nieznanego nazwiska/, oboje zamieszkałych w Nekli, zmarła w Nekli, w mieszkaniu zgłaszającej dnia 13 czerwca 1906 roku, rano o godzinie dziesiątej.
Zgłaszająca wyjaśniła, że była obecna przy zgonie wyżej wymienionej.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
(-)Michalina Urbanska z Komorowskich,
Urzędnik stanu cywilnego
(-)Fleischer

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2012, 09:54 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2011, 18:28
Posty: 789
Lokalizacja: Pleszew
Serdeczne podziękowania dla Wojciecha.

_________________
Pozdrawiam
Liliana Komorowska

--------------------------------------
Komorowski Antoni akt ur. II poł. XVIIIw.(Czerniejewo i okolice) Brzostowski Antoni zgon poł.XIXw. (?) Brzostowski Kazimierz XVIIIw.(kuj.pom.)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2012, 14:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2012, 11:41
Posty: 155
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska
http://img341.imageshack.us/img341/1956/zdjcie0168h.jpg

poprosiłbym o tłumaczenie jeśli widać ;)

_________________
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2012, 16:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Licz napisał(a):
http://img341.imageshack.us/img341/1956/zdjcie0168h.jpg

Córka dożywotnika Jana Zaik zamieszkałego w Dąbrowie i jego żony Magdaleny z domu Dorobiala zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Dąbrowie
w Dąbrowie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 20 lipca 1911 roku przed południem o godzinie 11 ...



Domyślam się, że to akt zgonu. W przyszłości lepiej zamieszczać całe akty. Ułatwia to tłumaczącym odczytanie trudniejszych (np. ze względu na charakter pisma) tekstów i prawidłową identyfikację miejscowości.

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2012, 17:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2012, 11:41
Posty: 155
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska
dziękuje serdecznie resztę aktu rozczytałem tylko tego nie mogłem. Jeszcze raz dziękuje

_________________
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2012, 21:21 
Offline

Dołączył(a): 21 maja 2012, 21:18
Posty: 13
Lokalizacja: Bydgoszcz
Witam! Można prosić o tłumaczenie tego krótkiego fragmentu:
Cytuj:
"Sehr geehrter Herr !

Für Auskünfte bezüglich Wohnadresse wenden Sie sich bitte an das
Meldeamt.
Adresse und Erreichbarkeit

1070 Wien, Wimbergergasse 14-16, Erdgeschoss
"
i
Cytuj:
"zu Sonst./2241/12/01 betr. Sterbedaten von Franz"


Z góry dziękuje za odpowiedź.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2012, 07:34 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
kamil3836 napisał(a):
Witam! Można prosić o tłumaczenie tego krótkiego fragmentu:
Cytuj:
"Sehr geehrter Herr !
Für Auskünfte bezüglich Wohnadresse wenden Sie sich bitte an das
Meldeamt.
Adresse und Erreichbarkeit
1070 Wien, Wimbergergasse 14-16, Erdgeschoss
"
i
Cytuj:
"zu Sonst./2241/12/01 betr. Sterbedaten von Franz"

Z góry dziękuje za odpowiedź.

"Szanowny Panie,

o informacje dotyczące adresu zamieszkania prosimy zwrócić się do urzędu meldunkowego
Adres i dojście:
1070 Wiedeń, Wimbergergasse 14-16, parter "

"Sprawa nr /2241/12/01. dotyczy: danych zgonu Franciszka [Franz]"

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2012, 12:27 
Offline

Dołączył(a): 21 maja 2012, 21:18
Posty: 13
Lokalizacja: Bydgoszcz
Dziękuje, liczę na Twoją odpowiedź na PW :wink:


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2012, 16:16 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Witam.
Ciąg dalszy problemów z prababką Cecylią.
Proszę o przetłumaczenie wpisów meldunkowych rodziny Cecylii.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d18cf.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... c7cb7.html

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2012, 18:18 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
miaug48 napisał(a):
Witam.
Ciąg dalszy problemów z prababką Cecylią.
Proszę o przetłumaczenie wpisów meldunkowych rodziny Cecylii.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d18cf.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... c7cb7.html

1.Bogdanowski Antoni, woźnica, urodzony 1820 w Szlachcinie, wyznania katolickiego,
7.1.1889.zmarł,
2.Marianna z domu Wrzecijnska.?,żona, urodzona 1820 w Śremie, wyznania katolickiego,
19.1.1904.zmarła,
3.Cecylia, córka, urodzona 1852 w Poznaniu, wyznania katolickiego,
15.9. 1874 zamężna z kamieniarzem Stamm,
4.Marianna, córka, urodzona 1854 w Poznaniu, wyznania katolickiego,
Berlin 1.10.1885.

Mieszkania: od 1864, Piekary nr 14,skreślono, nowy 18,
22.10.1881, Bukowska nr 16,
25.10.1895, tak samo [Bukowska ,przyp. tł.] 9
H. Stamm

5.Maksymilian, ślusarz, syn, urodzony 1856 w Poznaniu, wyznania katolickiego,
30.12.1878, Wągrowiec,
22.10.1881, Bukowska 16, przy matce,
kamieniarz, 22.11.1878, Św.Marcin 67,
6.Władysław, syn, urodzony 4.6.1860 w Poznaniu, wyznania katolickiego,
1.3.1880 Wrocław,
11.3.1880 powrót do rodziców,
31.7.1882 Berlin,
28.1.1887 powrót do rodziców,
7.3.1887 Berlin,

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2012, 20:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Bardzo dziękuję za szybką realizację mojej prośby. :!:

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2012, 21:00 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sty 2011, 20:08
Posty: 46
Lokalizacja: Gdynia
Witam. Po roku wróciłem do moich poszukiwań...matura napisana mam teraz masę czasu. Jednakże w miare coraz większych ilości "przerabianych" przeze mnie ksiąg przybywa rzeczy które są dla mnie po prostu nie do rozczytania. Mam tutaj 3 fotki, których tekst okazał się ponad moje siły. Dosłownie chodzi o przetłumaczenie jednego słowa (imienia, którego nie potrafię rozczytać), jednego wiersza i również jeszcze jednego... RZECZY KTÓRYCH NIE ROZCZYTAŁEM A ZALEŻY MI NA NICH ZAKREŚLIŁEM MAŁO NIESTETY WIDOCZNYM SZARYM KOLOREM xd

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f2b ... e24a2.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/328 ... cd630.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/545 ... b8493.html

_________________
Szukam rodzin: BARISCH, BARYSZ, JANUSZYK, MAMULA, FECYNEK

MIASTA/WSIE: BIELSKO BIAŁA, KETY, VELKE HERALTICE, MALE HERALTICE, KOSETICE, SADEK

POZDRAWIAM BARTŁOMIEJ BARISCH


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 maja 2012, 19:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Witaj Bartku,

Pierwszy akt: Franciszka [Franziska].
Trzeci akt: 2 kwietnia 1786 zmarło z wody ochrzczone [genothtauftes] dziecię Józefa Barischa [ojciec]. Pogrzebał Jan [Joannes] Mezner, proboszcz. Płci nie zaznaczono, imienia nie podano.

Drugie zdjęcie Fotosik zmniejszył na tyle, że trudno akt odczytać - zwłaszcza, że są w nim nazwy własne.
Może ktoś się skusi, jeśli umieścisz je w googlowym Picasa lub innym serwisie, który nie zmniejsza zdjęć. Jeśli już musisz w Fotosiku, podziel fotkę na mniejsze fragmenty.

Na naszym forum podpisujemy się pod postami (regulamin, ale i dobry zwyczaj) - ustal sobie stały podpis w ustawieniach profilu, a nie będziesz musiał o tym pamiętać. :wink:

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 maja 2012, 19:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sty 2011, 20:08
Posty: 46
Lokalizacja: Gdynia
OK. Wielkie dzięki za przetłumaczenie tych fragmentów. :D Co do podpisu to już ustawiłem i jest ok, pełna kulturka i zgodność z regulaminem ;).Hmmm... ciekawie z tym dzieckiem tego Józefa xd znaczy się że ono nawet nie miało imienia tylko było po prostu może poronionym dzieckiem.... no to w moi drzewie będzie miało ono zaszczytne imię "?" xD.

Co do tego drugiego zdjęcia to przyciąłem je i jest już większe i łatwiejsze do rozczytania :D. Rozczytałem się jedynie że jest to dziecko Carla i Theresy.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d47 ... 3ce45.html

_________________
Szukam rodzin: BARISCH, BARYSZ, JANUSZYK, MAMULA, FECYNEK

MIASTA/WSIE: BIELSKO BIAŁA, KETY, VELKE HERALTICE, MALE HERALTICE, KOSETICE, SADEK

POZDRAWIAM BARTŁOMIEJ BARISCH


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 17:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Bartolllini napisał(a):
Hmmm... ciekawie z tym dzieckiem tego Józefa xd znaczy się że ono nawet nie miało imienia tylko było po prostu może poronionym dzieckiem....
Dziecko nie zdążyło otrzymać „zwykłego” chrztu, zostało ochrzczone jedynie z wody - zapewne zmarło szybko. Wieku nie odnotowano, choć jak widzę, wpisywano do księgi i dzieci jednodniowe, prawdopodobnie nie żyło nawet tyle. Brak imienia w takim przypadku nie był niczym niezwykłym.
Na czym polega chrzest z wody znajdziesz w Google. :wink:

Bartolllini napisał(a):
Dziewczynka z prawego łoża, której nadano imię Maria [Marÿ], urodzona 3 lutego 1844 r., ochrzczona 4 lutego przez Ferdynanda Herolda, kapłana pomocniczego [łac. cooperator].
Ojciec: Karol [Karl] Barisch, zagrodnik [Gärtler] z Klein Herrlitz, ślubny syn Jana [Johann] Barischa, zagrodnika z Klein Herrlitz, i jego żony Teresy [Theresia], urodzonej z Jakuba Scheüricha?, zagrodnika z Klein Herrlitz, katolik.
Matka: Teresa Bartel, ślubna córka Andrzeja [Andreas] Bartela, gospodarza [Bauer] z Koschendorfu nr 2 i jego żony Joanny [Johanna], urodzonej z Antoniego Richtera, mistrza ciesielskiego [Zimmermannmeister] z Gross Herrlitz, katoliczka.
Chrzestni: Antoni Richter, dożywotnik [Bauerausgedinger] i Joanna Richter, jego żona, oboje z Koschendorfu.
Akuszerka: Klara Rieger z Zossen, nr 76.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 17:17 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sty 2011, 20:08
Posty: 46
Lokalizacja: Gdynia
Bardzo dziękuje za przetłumaczenie :D swoją drogą zatrważa mnie umieralność. No ale czemu się tu dziwić. Dawna wieś, słaba higiena, brak opieki medycznej....:(

Jeszcze raz dziękuję :D

_________________
Szukam rodzin: BARISCH, BARYSZ, JANUSZYK, MAMULA, FECYNEK

MIASTA/WSIE: BIELSKO BIAŁA, KETY, VELKE HERALTICE, MALE HERALTICE, KOSETICE, SADEK

POZDRAWIAM BARTŁOMIEJ BARISCH


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 17:34 
Offline

Dołączył(a): 07 mar 2010, 22:09
Posty: 81
Lokalizacja: Kórnik
Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentu aktu zgonu.
Zależy mi głównie na dopisku przed nazwiskiem zmarłej Franciszki Twardowskiej.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/450 ... 35f4c.html

Z góry dziękuję i pozdrawiam

_________________
Sławek
_____________________________________
Rajkowski, Polak - Buk, Opalenica, Gniezno
Paluszkiewicz - Jarocin,
Twardowski - Jarocin, Pleszew
Dąbkiewicz - Pleszew, Gniewkowo

Poszukuję: Walenty Rembowski/Rębowski i Nepomucena Kicińska ślub przed 1833


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 18:38 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2012, 08:42
Posty: 112
Lokalizacja: LESZNO
Prosze o przetłumaczenie poniższych aktów:

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam Euzebiusz

_________________________________
SZUDRA - Sokołowo - Sokołowice, Charbielin, Dłużyna, Machcin, Kościan, Bukówiec Górny, Leszno SPŁAWSKA - Czacz, KOZICA - Czerwona Wieś,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 18:48 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Slawolek napisał(a):
Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentu aktu zgonu.
Zależy mi głównie na dopisku przed nazwiskiem zmarłej Franciszki Twardowskiej.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/450 ... 35f4c.html
Z góry dziękuję i pozdrawiam


Nr 125
Jarocin, 25 lipca 1914.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj chałupnik Władysław Gaworzewski, znany co do osoby,zamieszkały w Jarocinie, i zawiadomił, że wdowa Franciszka Twardowska, lat 77, wyznania katolickiego, zamieszkała w Jarocinie ul Polna 5 [Feldstrasse], urodzona w Śremie, związki rodzinne zmarłej są nieznane, zmarła w Jarocinie, w swoim mieszkaniu, dnia 24 lipca 1914 roku, o godzinie siódmej trzydzieści, po południu, i że o zgonie jest przekonany według własnej wiedzy.
Przeczytano, przyjęto i podpisani.
(-)Władysław Gaworzewski
Urzędnik stanu cywilnego
(-)podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 21:33 
Offline

Dołączył(a): 07 mar 2010, 22:09
Posty: 81
Lokalizacja: Kórnik
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

_________________
Sławek
_____________________________________
Rajkowski, Polak - Buk, Opalenica, Gniezno
Paluszkiewicz - Jarocin,
Twardowski - Jarocin, Pleszew
Dąbkiewicz - Pleszew, Gniewkowo

Poszukuję: Walenty Rembowski/Rębowski i Nepomucena Kicińska ślub przed 1833


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2012, 21:46 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
zibileszno napisał(a):
Prosze o przetłumaczenie poniższych aktów:
Obrazek

Obrazek

Obrazek
Z góry dziękuję

Nr 27
Kościan, 17 kwietnia 1896.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby, chałupnik Andrzej Szudra, zamieszkały w Kokorzynie i zawiadomił, że jego ojciec, wcześniej dworski kołodziej Bartłomiej Szudra, wdowiec, w wieku 78 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kokorzynie u zawiadamiającego, urodzony w Harbelinie, koło Śmigla, ożeniony z Katarzyną z domu Fengler, syn zmarłego w Harbelinie gospodarza Filipa Szudry (dane matki nieznane), zmarł w Kokorzynie, w mieszkaniu zawiadamiającego, dnia 17 kwietnia 1896roku, o godzinie trzeciej nad ranem.
Przeczytano, przyjęto i popisano.
(-)Andrzej Szudra
Urzędnik stanu cywilnego
(-)Krug


Nr 33
Kościan, 19 maja 1879.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez Rejonowego Komisarza pana Kutznera, komornik Bartłomiej Szułdra, zamieszkały w Kokorzynie i zawiadomił, że Katarzyna Szułdra z domu Fengler, jego żona 58 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Kokorzynie u zawiadamiającego, urodzona w Przysiece Polskiej, córka zmarłego kołodzieja Wawrzyna i Franciszki /nazwisko nieznane/ małżeństwa Fengler, zmarła w Kokorzynie, dnia 18 maja 1879roku, o godzinie czwartej rano.
Przeczytano, przyjęto i popisano.
(-)Bartłomiej Szułdra
Urzędnik stanu cywilnego
(-)Mattuschek


Nr 10
Kościan, 17 kwietnia 1896.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby, dworski komornik Michał Skrzypczak, zamieszkały w Poninie i zawiadomił, że jego matka Katarzyna najpierw owdowiała Skrzypczak, potem owdowiała Puziak, lat 57, wyznania katolickiego, zamieszkała w Poninie u zawiadamiającego, / miejsce urodzenia nieznane/ zamężna w dwóch małżeństwach: pierwsze z robotnikiem Jakubem Skrzypczakiem, drugie z Jakubem Puziakiem, córka zmarłego kołodzieja Bartłomieja Szudry i jego żony /z domu?/, oboje zmarłych w Kokorzynie, zmarła w Poninie w mieszkaniu zawiadamiającego, dnia 27 marca 1898roku, o godzinie pół do drugiej po południu.
Przeczytano, przyjęto i popisano.
(-)Michał Skrzypczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-)Krug

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2012, 16:43 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 cze 2009, 21:01
Posty: 649
Lokalizacja: Niemcy
Witam,
nabyłam niedawno książeczkę niemieckiego wydawnictwa C.A. Starke z serii „Grundriß der Genealogie” („Zarys genealogii”) zeszyt 7 pt. „Alte deutsche Berufsnamen und ihre Bedeutung” („Stare niemieckie nazwy zawodów i ich znaczenie”).
Nie zawsze w dostępnych źródłach można znaleźć znaczenie lub inne określenie zawodu, które ułatwiałoby tłumaczenie na język polski. Jeżeli ktoś ma taki ciężki przypadek, to chętnie sprawdzę. Książeczka ma tylko 79 stron, więc z pewnością nie zawiera wszystkich zawodów, ale sprawdzić zawsze warto :)
Przykład: Hemmichspinner – Weber von Hemdleinen
Pozdrawiam

_________________
Magda


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2012, 13:14 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonych obszarów na poniższych kartach meldunkowych

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ce1 ... 89e11.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/74d ... 56044.html

Z pozdrowieniem

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2012, 19:25 
Offline

Dołączył(a): 27 lut 2012, 21:39
Posty: 11
Lokalizacja: Katowice-Śląsk
Witam


Mam ogromną prośbę o pomoc w odczytaniu poniższych aktów

1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c27 ... 753d3.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/414 ... 91bad.html
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ae2 ... 5013c.html
4. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/66f ... 345fd.html
5. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/66f ... 345fd.html
6. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/116 ... 05d32.html

Za okazaną pomoc z góry dziękuję

Darek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2012, 22:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Darek Lanczek napisał(a):

Nr 29
Wełnowiec, dnia 23 czerwca 1888 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. hutnik Edward Muraś, znany co do osoby, urodzony dnia 8 października 1867 roku w Królówce, zamieszkały w Wełnowcu' syn zmarłego komornika Jerzego Muraś i jego żony Marii z domu Bujok, zamieszkałych w Gardawicach
2. niezamężna Jadwiga Manowska, znana co do osoby, urodzona dnia 17 września 1864 roku w Josefodorf(?), zamieszkała w Wełnowcu, córka górnika Hermana Manowski i jego zmarłej małżonki Florentyny z domu Klein, zamieszkałego w Wełnowcu


Darek Lanczek napisał(a):

Nr 105
Dąb, dnia 3 czerwca 1909 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby na podstawie książeczki wojskowej kierownik pociągu hutniczego Paweł (Paul) Lanczek, zamieszkały w miejscowości Dąb przy ulicy Augusty nr 10 i zgłosił, że z jego żony Gertrudy Marii Lanczek z domu Janko, oboje wyznania katolickiego, zamieszkałej w miejscowości Dąb przy swoim mężu, w miejscowości Dąb w jej mieszkaniu dnia 2 czerwca 1909 roku przed południem o godzinie pół dziesiątej urodziła się martwa dziewczynka.
Powyżej skreślono 6 słów drukowanych.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Paul Lanczek
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Rohner


Darek Lanczek napisał(a):

To jest ten sam akt, co nr 5 :wink:

Darek Lanczek napisał(a):

Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. robotnik fabryczny Johann (Jan) Engel, znany co do osoby, lat 30, zamieszkały Hajdukach Wielkich
4. robotnik fabryczny Franz (Franciszek) Heisig, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały Hajdukach Wielkich
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, że ogłasza ich jako jako prawomocnie zaślubionych małżonków
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Wilhelm Engel
(-) Johanna Auguste Engel z domu Skupin
(-) Johann Engel
(-) Franz Heisig
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Ernst Sarzanek(?)

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2012, 09:34 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam!
Proszę o pomoc w odczytaniu zapisków przy Antonim Nadobniku w księdze dusz.
Pozdrawiam:
Krzysztof.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/edb ... 66655.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b10 ... e3c32.html

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2012, 12:25 
Offline

Dołączył(a): 27 lut 2012, 21:39
Posty: 11
Lokalizacja: Katowice-Śląsk
Witam

Bardzo ale to bardzo dziękuje za przetłumaczenie tych aktów, poniżej załączam poprawione linki, jeżeli można to proszę o ich przetłumaczenie :)

1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c27 ... 753d3.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e53 ... fcb76.html
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4147709d54591bad

Z góry dziękuję jeszcze raz za pomoc

Darek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2012, 20:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Darek Lanczek napisał(a):

Nr 10
Zawodzie, dnia 5 maja 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik pochylni (?) August Lanczek, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 22 lipca 1855 roku w Rybniku, zamieszkały w Zawodziu pow. Katowice, syn ...(?) Franza (Franciszka) Lanczek, już zmarłego, i jego jeszcze żyjącej żony Magdaleny z domu Otmann, obecnie zamieszkałej w Zawodziu
2. niezamężna Marianna Porembski, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 10 listopada 1854 roku w Radoszowych pow. Rybnik, zamieszkała w Zawodziu pow. Katowice, córka chałupnika Franza (Franciszka) Porembski i jego żony Franciszki z domu Wronka, zamieszkałych w Zawodziu

Darek Lanczek napisał(a):

Nr 152
Hajduki Wielkie, dnia 18 listopada 1909 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik fabryczny Wilhelm Engel, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 21 maja 1883 roku w Łęgu pow. Głubczyce, zamieszkały w Hajdukach Wielkich, syn szewca Johanna Engel i jego żony Karoliny z domu Strusch, obojga zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Łęgu
2. niezamężna Johanna Augusta Skupin, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 sierpnia 1886 roku w Bytomiu obwód miejski Bytom, zamieszkała w Hajdukach Wielkich, córka obecnego .....(?) Johanna Skupin i jego żony Agaty z domu Strokocz, obojga zamieszkałych w Hajdukach Wielkich


Darek Lanczek napisał(a):

Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. karczmarz Leopold Gerlatzek, znany co do osoby, lat 29, zamieszkały w Świętochłowicach pow. Bytom
4. robotnik kamieniołomu Johann Zielinski, znany co do osoby, lat 60, zamieszkały w Zawodziu pow. Katowice
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, że ogłasza ich jako jako prawomocnie zaślubionych małżonków
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Maria Lanczek z domu Poremski
(-) August Lanczek
(-) Leopold Gerlaczek
(-) Jochann Zieliński
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2012, 22:10 
Offline

Dołączył(a): 27 lut 2012, 21:39
Posty: 11
Lokalizacja: Katowice-Śląsk
Witam

Jeszcze raz dziękuję.

Jesteś wielki 8)

Ten ostatni link muszę jeszcze raz wgrać

Pozdrawiam
Darek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2012, 22:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
cristovoro napisał(a):

nr 6
Nadobnik Antoni, syn, ur. 6.01.1870, wyznania katolickiego, stan cywilny (?), miejsce ur. Łubnica pow. Kościan [?:shock: ], Kilonia [daty zbyt niewyraźne...]

Nr 16
Nadobnik Antoni, syn, ur. 6.01.1870, wyznania katolickiego, stan cywilny - nieżonaty, ur. w Łubnicy pow. Śmigiel, Weimar(?), 1891 [daty dzienne i miesięczne również bardzo małe...]


cristovoro napisał(a):

Nr 9 i nr 10 - dotyczą tej samej osoby
Nadobnik Antoni, syn [prawdopodobnie wpisano Backergeselle - czeladnik piekarski], ur. 6.01.1870, wyznania katolickiego, nieżonaty, miejsce ur. Łubnica pow. Śmigiel;
Kiszkowo pow. Gniezno 24.05.1894 - Górczyn pow. Poznań 25.09.1894; Wielichowo-miasto pow. Śmigiel 7.04.1896(?) - .....(?) 1897, 7.10.1898; Rakoniewice pow. Babimost ..... 1898

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2012, 09:48 
Offline

Dołączył(a): 16 sty 2012, 21:55
Posty: 8
Lokalizacja: Gostyń
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zapisów dot. miejsca zamieszakania z księgi meldunkowej:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c51 ... be902.html
pozdrawiam
Łukasz Dojcz

_________________
Łukasz Dojcz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2012, 16:08 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Genowefa napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonych obszarów na poniższych kartach meldunkowych
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ce1 ... 89e11.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/74d ... 56044.html
1. Bożenko, zamiast zdjęcia z Fotosika, zamieść link z ZOSI – może wtedy uda się odczytać ten „maczek” na górze. Nie chcę zgadywać, bo sprawa poważna: prawdopodobnie jest to uznanie ojcostwa wobec dziecka.
Niżej:
Wp[isano]? z karty matki:
[data] ze Św. Marcin 54 [na] Rybaki 7 [Fischerei] u Dygierskiego

2. [data] poślubiła szewca Jana Pisarka
[data] Rynek Śródecki [Schrodka Markt] 7/83 do męża
posługacz/służący w restauracji [Restaurant Diener]
[data] z powrotem na Rynek Śródecki

Jerzy Drzymała napisał(a):
syn ...(?) Franza (Franciszka) Lanczek, już zmarłego, i jego jeszcze żyjącej żony Magdaleny z domu Otmann, obecnie zamieszkałej w Zawodziu
Wydaje mi się, że to krawiec [Schneider], lecz w akcie brak drugiego S do porównania, więc pewna nie jestem. :wink:

Jerzy Drzymała napisał(a):
2. niezamężna Johanna Augusta Skupin, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 sierpnia 1886 roku w Bytomiu obwód miejski Bytom, zamieszkała w Hajdukach Wielkich, córka obecnego .....(?) Johanna Skupin i jego żony Agaty z domu Strokocz, obojga zamieszkałych w Hajdukach Wielkich[/i]
Córka obecnego/teraźniejszego inwalidy [Tochter des jetzigen Invaliden].

Lukdo napisał(a):
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zapisów dot. miejsca zamieszakania z księgi meldunkowej:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c51 ... be902.html
[data] z Będlewa [powiat] poznański zachodni [P. W.] na Dolną Wildę 66 [Unterwilda] u Nogaja
[data] na Marcinkowskiego 13 [Wilhelmstr.] u Szczepanowskiego

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2012, 16:21 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2010, 22:58
Posty: 45
Lokalizacja: Gniezno
Pro0sze forumowiczow o przetłumaczenie całego tego aktu poniewaz jest in dla mnie niezrozumiały ponieważ w 1890 Marianna Stolecka zd Przybysz nie mogła umrzeć ponieważ w aktach jest jeszcze matka dziecka w 1894 oraz 3 dzieci z Andreasa Stoleckiego ur w 1891 oraz bliźniaków Augusta i Rozali z 1889 czegoś tutaj nie rozumiem ???? prosze pilnie o pomoc


Obrazek

_________________
Szklarski Jarosław

Urbaniak,Szklarski -Gniezno i okolice


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2012, 18:05 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lip 2009, 17:12
Posty: 715
Lokalizacja: Buk Przeźmierowo
Witam!
Jerzy,serdecznie dziękuję Ci za odczytanie wpisów przy Antonim.Nie wszystko udało się odczytać ale przynajmniej ostatnie miejsce wg.dat w jakie się udał to Rakoniewice.Przyznam,że tam nigdy nie szukałem.Coś mi się wydaje,że Ten Antoni to był taki Jaś wędrowniczek,a w rodzinie nikt o Nim nic nie wiedział.
Jeszcze raz dziękuję za pomoc,pozdrawiam:
Krzysztof.

_________________
Sibilski choć obecnie Nadobnik.
http://sibilski.org/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2012, 19:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Młynarka napisał(a):
Jerzy Drzymała napisał(a):
syn ...(?) Franza (Franciszka) Lanczek, już zmarłego, i jego jeszcze żyjącej żony Magdaleny z domu Otmann, obecnie zamieszkałej w Zawodziu

Wydaje mi się, że to krawiec [Schneider], lecz w akcie brak drugiego S do porównania, więc pewna nie jestem. :wink:

Też obstawiałbym krawca, ale ta pierwsza litera... Nie jest lekko ją odczytać... :wink:

szklaramus napisał(a):
Pro0sze forumowiczow o przetłumaczenie całego tego aktu poniewaz jest in dla mnie niezrozumiały ponieważ w 1890 Marianna Stolecka zd Przybysz nie mogła umrzeć ponieważ w aktach jest jeszcze matka dziecka w 1894 oraz 3 dzieci z Andreasa Stoleckiego ur w 1891 oraz bliźniaków Augusta i Rozali z 1889 czegoś tutaj nie rozumiem ???? prosze pilnie o pomoc

Prosiłbym o zdjęcie w pozycji pionowej, a nie poziomej, bo szyję mam tylko jedną... :wink:
Z tego, co doczytałem, wynika, że chodzi w akcie nie o śmierć Marianny, ale o urodzone martwe dziecko.

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2012, 21:02 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Młynarka napisał(a):
[. Bożenko, zamiast zdjęcia z Fotosika, zamieść link z ZOSI – może wtedy uda się odczytać ten „maczek” na górze. Nie chcę zgadywać, bo sprawa poważna: prawdopodobnie jest to uznanie ojcostwa wobec dziecka.
Niżej:
Wp[isano]? z karty matki:
[data] ze Św. Marcin 54 [na] Rybaki 7 [Fischerei] u Dygierskiego

Bardzo dziękuję za tłumaczenie . A co do tego skanu maczkiem -tutaj link do skanu 476
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... /1/48#tab2
Jeszcze wobec tego pytanie-czy matka to Julianna? Tak odczytałam u samej góry, ale może nie mam racji i ta karta meldunkowa w ogóle nie dotyczy mojej rodziny.
I proszę jeszcze o tłumaczenie jaki zawód ma wpisany Wojciech
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... /1/48#tab2 do skanu 475

Serdecznie pozdrawiam

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2012, 09:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Genowefa napisał(a):
Jeszcze wobec tego pytanie-czy matka to Julianna? Tak odczytałam u samej góry, ale może nie mam racji i ta karta meldunkowa w ogóle nie dotyczy mojej rodziny.
Matka dziecka to Helena [Helene]. Tutaj jest jej karta, z której przepisano dane syna:
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19.3/14317/str/1/52#tab2 skan 517

Genowefa napisał(a):
I proszę jeszcze o tłumaczenie jaki zawód ma wpisany Wojciech
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... /1/48#tab2 do skanu 475
Trudno powiedzieć. Wydaje mi się, że to jednak będzie parobek [Knecht]. Ostatnia litera problematyczna.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2012, 10:13 
Offline

Dołączył(a): 26 lis 2011, 15:29
Posty: 101
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie tekstu z wyszukiwarki Google znajdującego się pod hasłem Kotzbach w dziale więcej narzędzi - książki ,str.5 trzecie hasło od góry zaczynające się od słowa;Wochenblatt fur....Proszę wejść na pełny widok i ukaże się interesujący mnie fragment dotyczący mego nazwiska w języku niemieckim.Przepraszam że tak skomplikowanie to wszystko przedstawiam ,ale nie umiem inaczej .Przesyłam pozdrowienia.
Henryk K.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2012, 17:39 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Lilu, dziękuję bardzo. Dobrze, że spytałam o imię, bo jednak zupełnie nie mogę poprawnie odczytywać tego pisma: naprawdę długo się głowię nim zrezygnowana proszę o tłumaczenie.Przypisałabym tą osobę do mej rodziny, gdyby nie zdziwienie, że chodzi o uznanie ojcostwa-wtedy zasiały sie we mnie wątpliwości co do mojego odczytu. I słusznie :roll:

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2012, 20:26 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2010, 22:58
Posty: 45
Lokalizacja: Gniezno
zdjecie juz poprawione prosze o pomoc info troszke wyzej



Obrazek

_________________
Szklarski Jarosław

Urbaniak,Szklarski -Gniezno i okolice


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2012, 20:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
szklaramus napisał(a):
Obrazek

Nr 442
Gniezno, dnia 21 października 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Wojciech Stolecki, wyznania katolickiego, zamieszkały w Gnieźnie i zgłosił, że z Marianny z domu Przybysz, jego żony, wyznania katolickiego, zamieszkałej przy nim w Gnieźnie w jego mieszkaniu dnia 20 października 1890 roku a mianowicie przed południem o godzinie jedenastej i trzy kwadranse urodziło się martwe dziecko płci męskiej.
Skreślono obok dwadzieścia wierszy [wersów].
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego opatrzono przez niego odręcznymi znakami
(-) XXX
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Willasch
Potwierdza się zgodność z Głównym Rejestrem
Gniezno, dnia 21 października 1890 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Willasch

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 31 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL