Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 15 lis 2024, 08:18

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 19 maja 2011, 20:29 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Bardzo proszę o przetłumaczenie

Obrazek
Pozdrawiam

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 maja 2011, 21:16 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Genowefa napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie
Pozdrawiam


Witam i chętnie pomogę lecz proszę o wyraźniejszy skan lub zdjęcie.

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 maja 2011, 23:14 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
SMarek48 napisał(a):
Witam
Nieśmiało się przypominam o tłumaczenie z 12.05
Pozdrawiam


Witam,
i podaję tłumaczenie:
Nr 53
Sockel/Sokołowo/Sokołowice, dnia 31 marca 1887.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osobiście znany, chałupnik Walenty Pauch, zamieszkały w Sączkowie powiat Śmigiel i oświadczył, że Elżbieta Pauch zd. Mania,żona chałupnika Stanisława Paucha, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy mężu w Sączkowie, w jego mieszkaniu , trzydziestego marca, roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego o godzinie jedenastej przed południem, urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Franz/Franciszek.
Zgłaszający wyjaśnił, że o porodzie pani Elżbiety Pauch według własnej wiedzy jest obeznany.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Walenty Pauch
Urzędnik stanu cywilnego
Kalk

Nr 82
Sockel/Sokołowice, dnia 11 czerwca 1889.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osobiście znany, chałupnik Stanisław Pauch zamieszkały w Sączkowie, wyznania katolickiego i oświadczył, że jego żona Elżbieta Pauch zd. Mania, wyznania katolickiego, zamieszkała u niego w Sączkowie, w jego mieszkaniu, dziewiątego czerwca roku tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego, o godzinie pierwszej w nocy, urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Władysław.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Stanisław Pauch
Urzędnik stanu cywilnego
A.Kalk

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 09:07 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Wyraźniejszy skan
Obrazek Obrazek
Proszę o przetłumaczenie-niekoniecznie z nazwiskami
Pozdrawiam

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 12:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Dla Marka:

Nr 26
Kluczewo, ósmego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:

1. robotnik [Arbeiter] Wincenty [Vincenz] Przydróżny, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony szesnastego stycznia roku tysiąc osiemset sześćdziesiątego pierwszego w Siekowie powiat Kościan, zamieszkały w Siekowie. Syn gospodarza rolnego [bäuerliche Wirth] i jego żyjącej [lebenden] w Siekowie małżonki Marcjanny z domu Wróbel, zamieszkałego w Siekowie powiat Kościan.
2. Rozalia [Rosalie] Burmistrzak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dwudziestego dziewiątego sierpnia roku tysiąc osiemset sześćdziesiątego drugiego w Śniatach powiat Kościan, zamieszkała w Śniatach powiat Kościan. Córka żyjącego w Śniatach gospodarza rolnego Ignacego Burmistrzaka i jego małżonki Franciszki z domu Poznańskiej, zamieszkałej w Śniatach powiat Kościan.

Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:

3. gospodarz rolny Tomasz Wróbel, znany co do osoby, lat czterdzieści cztery, zamieszkały w Siekowie powiat Kościan.
4. gospodarz rolny Paweł Przydróżny, znany co do osoby, lat pięćdziesiąt pięć, zamieszkały w Siekowie powiat Kościan.

Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zapytał narzeczonych z osobna i po kolei czy chcą zawrzeć między sobą związek małżeński. Skoro narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż z mocy prawa są odtąd prawowicie połączonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
(-) Wincent Przydróżny
(-) Rozalia Przydrozny urodzona Burmistrzak
(-) Tomasz Wrobel
(-) Paweł Przydrożny

Urzędnik stanu cywilnego:
[podpis nieczytelny]

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 12:45 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Genowefa napisał(a):
Wyraźniejszy skan
Bożenko, ten skan w dalszym ciągu nie nadaje się do tłumaczenia. Porównaj jakość swojego skanu i innych tu zamieszczanych.
Na pewno na komputerze masz go w lepszej rozdzielczości, a Fotosik lubi robić takie psikusy i sam automatycznie pomniejsza umieszczane w nim zdjęcia. Byłoby miło, gdybyś ułatwiła Wojtkowi pracę. :wink:

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 13:14 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Ściągnęłam ten skan z archiwum, może faktycznie na fotosiku nie da się bardziej powiększyć.A tak na marginesie to coś znowu w fotosiku jest pozmieniane-dotychczas nie miałam problemów i pliki były czytelne.
Podaje teraz linki bezpośrednio do skanów -tam strony są bardzo duże.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1875/0/3/ ... aKXFqDD_A/
http://szukajwarchiwach.pl/53/1875/0/3/ ... TLikZdkdg/
Przepraszam, że proszę o tłumaczenie, mimo podanych pięknych wzorów liczebników nadal mam wielkie trudności z odczytywaniem skanów po niemiecku-chociaż trochę znam język ze szkoły to radzę sobie z drukowanymi literami ale pisane tak niewyraźnie(mam na myśli indywidualny charakter pisma) pewnie zawsze będą dla mnie nie do pokonania.

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 19:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lis 2010, 17:12
Posty: 21
Lokalizacja: Przeworsk, podkarpackie
Dziękuję serdecznie :D
Pozdrawiam
Marek

_________________
Marek Sawicki

Poszukuję Pauchów, Przydróżnych
Śniaty, Siekówko, Sączkowo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 19:53 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Bożenie,
bez nazwisk...

Nr39
Kostrzyn, dnia 16. października 1877.
Dzisiaj przed urzędnikiem stanu cywilnego stawili się celem zawarcia związku małżeńskiego:

1. Parobek Tomasz..., znany osobiście, wyznania katolickiego, urodzony trzynastego grudnia roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego trzeciego w Gwiazdowie, powiat Środa, zamieszkały w Izdebnie powiat Środa.
Syn najemnika Michała... i jego żony Katarzyny zd... zamieszkałych w Kostrzynie.
2. Służąca Jadwiga..., znana osobiście, wyznania katolickiego, urodzona dwudziestego dziewiątego września roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego trzeciego w Zakrzewie powiat Gniezno, zamieszkała w Iwnie powiat Środa.
Córka znanego w Gnieźnie najemnika Walentego ... i jego zmarłej w Kłecku żony Marianny zd...

Jako wybrani świadkowie stawili się:
3. Mistrz kowalski Teofil ..., znany osobiście lat czterdzieści osiem, zamieszkały w Kostrzynie.
4. Siodlarz Ludwik..., znany osobiście, lat trzydzieści osiem, zamieszkały w Kostrzynie.
W obecności świadków urzędnik stany cywilnego zwrócił się z pytaniem do narzeczonych wspólnie i z osobna czy oświadczają zgodnie zawrzeć wspólny związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco na to pytanie w wyniku tego urzędnik stanu cywilnego orzekł, że na mocy prawa został zawarty związek małżeński. Przeczytano, przyjęto, a z powodu braku znajomości pisma, podpisano własnoręcznie (przez urzędnika) w obecności świadków.
Thomas...
Hedwig...
Teofil...
Ludwig...
Urzędnik stanu cywilnego (-)
Zgodność powyższego potwierdza się w księdze głównej.
Kostrzyn dnia 16. października 1877.
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 20:14 
Offline

Dołączył(a): 22 kwi 2011, 10:55
Posty: 28
Lilu.

Bardzo dziękuję za tłumaczenie N.205

_________________
Pozdrawiam
Wojtek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 maja 2011, 22:11 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2008, 14:34
Posty: 2605
Wojciechu, bardzo dziękuję za tłumaczenie i serdecznie pozdrawiam.

_________________
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 maja 2011, 22:45 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Marka,
ciąg dalszy...
Nr 9
Polnisch Wilke/Wilkowo Polskie, dnia 26.Kwietnia 1913.
Przed urzędnikiem stanu cywilnego stawili się celem zawarcia związku małżeńskiego:
1.Gospodarz Bronisław Zygmanowski, znany osobiście, wyznania katolickiego, urodzony dnia szesnastego kwietnia roku tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego w Brennie, zamieszkały w Sączkowie.
Syn dożywotnika/gospodarza na dożywociu Alojzego Zygmanowskiego i jego żony Magdaleny zd. Kowal zamieszkałych w Sączkowie.
2.Anastazja Przydróżna, bez wyuczonego zawodu, znana osobiście, wyznania katolickiego, urodzona dnia piętnastego maja roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego w Śniatach, zam. w Śniatach.
Córka gospodarza Wincentego Przydróżnego i jego żony Stefanii zd. Burmistrzak zamieszkałych w Śniatach.
Jako wybrani świadkowie stawili się:
3.Gospodarz Wincenty Przydróżny, znany osobiście, lat 52, zamieszkały w Śniatach.
4.Rolnik Józef Szymański, lat 25 zamieszkały w Śniatach.
W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zwrócił się do narzeczonych wspólnie i każdego z osobna z zapytaniem czy chcą wspólnie zawrzeć związek małżeński. Skoro narzeczeni odpowiedzieli twierdząco na zadane pytanie urzędnik orzekł,że na mocy kodeksu obywatelskiego prawnie został zawarty związek małżeński.
Przeczytano, podpisano i podpisano.
Bronisław Zygmanowski
Anastazyja Zygmanowska zd. Przydrożniak
Wincenty Przydrożniak
Józef Szymański
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2011, 07:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
woj napisał(a):
Nr 53
Sockel/Sokołowo/Sokołowice, dnia 31 marca 1887.
woj napisał(a):
Nr 82
Sockel/Sokołowice, dnia 11 czerwca 1889.
woj napisał(a):
Nr 9
Polnisch Wilke/Wilkowo Polskie, dnia 26.Kwietnia 1913.
Wojtku, żal mi przerywać – tak ładnie ci idzie praca, ale muszę to jednak napisać: ostatnie trzy akty, które przetłumaczyłeś dla Marka, już wcześniej zostały w tym wątku przetłumaczone.
Ja radzę sobie w ten sposób: jeśli nie jestem pewna, czy dany dokument uzyskał już tłumaczenie, wrzucam do forumowej wyszukiwarki jakiś charakterystyczny jego fragment. Ciężko w tak długim wątku połączyć skany z tłumaczeniami, które są nieraz w sporej odległości od siebie.
Młynarka napisał(a):
Natomiast jeśli chodzi o tłumaczenia z niemieckiego, przyznam się, że nieraz sama gubię się w tak rozbudowanym wątku. Wiem, że podobne odczucia mają też inni, stale korzystające z tego wątku w charakterze „ściągi”. Marzyłby mi się w postaci podobnej, jak na Forgenie, ale to już zależy od adminów.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2011, 09:37 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Lilu,
skorzystam z rady, dziękuję!

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2011, 09:59 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2011, 20:39
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie następujących aktów:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/4/6/skan/medium/-wWZeCQNyvqm49RylXPqjg
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/1/7/skan/medium/a2i-Ok6GjJqdeljGrlRrOQ
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/3/11/skan/medium/7s85QBJf_PlVRoC0YyPhSQ
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/3/11/skan/medium/hSeZeC8-TYbTYBA3GioEiA
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/3/11/skan/img/d_QCv5_PCmv8U-leCfppQw
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/3/11/skan/medium/5uswryJu0ApzYVcOF6zUbw
Dziękuję i pozdrawiam.
Marzena.

_________________
Marzena


Poszukuję:Zamysłowski,Biadasz,Mnichowiak,Rogulski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2011, 15:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lis 2010, 17:12
Posty: 21
Lokalizacja: Przeworsk, podkarpackie
Dziękuję Wojtku, Lila ma chyba rację, a na przyszłość postaram się jednoznacznie określać dokumenty do tłumaczenia - usuwać stare te które zostały już przetłumaczone. Jeszcze raz dziękuję i prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b34 ... c143a.html
Pozdrawiam
Marek

_________________
Marek Sawicki

Poszukuję Pauchów, Przydróżnych
Śniaty, Siekówko, Sączkowo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 maja 2011, 16:07 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
SMarek48 napisał(a):
a na przyszłość postaram się jednoznacznie określać dokumenty do tłumaczenia - usuwać stare te które zostały już przetłumaczone.
Byłoby dobrze, gdybyś tego jednak nie robił: niech te tłumaczenia służą nie tylko tobie, ale też innym. Ja właśnie dzięki takim tłumaczeniom na forach sama nauczyłam się tłumaczyć. I żeby było jasne: nie ma w tym nieporozumieniu żadnej twojej winy. :wink:

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 maja 2011, 10:00 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Marzeny,
Nr 32
Palczyn, dnia 13. grudnia 1875.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się Franciszka Zamysłowska, uznana przez znaną mi osobę gospodarza Jakuba Tyrana (ihn bekannt Geschaft-zapoznanego ze sprawą), zamieszkała w Zberkach i oświadczyła, że Wojciech Zamysłowski, lat 83, wyznania katolickiego, zamieszkały w Zberkach, urodzony w Brzustkuwie, ożeniony z zeznającą, syn (Gurtners - rymarza) Józefa Zamysłowskiego i jego żony Agaty nieznanego nazwiska, zmarł w Zberkach, dwunastego grudnia roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego o godzinie trzeciej po południu.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Franciszka Zamysłowska
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 maja 2011, 12:06 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2011, 20:39
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Wojtku-bardzo dziękuję i nieśmiało proszę o pozostałe :)
Pozdrawiam.
Marzena

_________________
Marzena


Poszukuję:Zamysłowski,Biadasz,Mnichowiak,Rogulski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 maja 2011, 20:55 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Marzeny,
ciąg dalszy..
Nr 27
Pałczyn, dnia 16. października 1876.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się osobiście znany młynarz Józef Zamysłowski, zam. Pałczynek, wyznania katolickiego i oświadczył,że Magdalena Zamysłowska zd. Perawska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała z oświadczającym w Pałczynku, w jego mieszkaniu, trzynastego października roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego,o godzinie trzeciej w nocy, urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imiona Jadwiga Teresa.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Józef Zamysłowski
Urzędnik stanu cywilnego(-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 07:34 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Marzeny,
ciąg dalszy...
Nr 2
Palczyn, dnia 22. kwietnia 1877.
Dzisiaj przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się celem zawarcia związku małżeńskiego:
1.Młynarz Józef Drzewiecki, znany osobiście, wyznania katolickiego, urodzony dziewiętnastego marca roku
tysiąc osiemset czterdziestego dziewiątego w Białym Piątkowie pow. Września, zamieszkały w Czarnym Piątkowie a poprzednio we Wrześni.
Syn zmarłego w Żernikach młynarza Franciszka Drzewieckiego i jego jeszcze żyjącej żony Marianny zd.Zielińska.
2.Panna Michalina Zmysłowska, znana osobiście, wyznania katolickiego, urodzona dwudziestego września roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego w Winnej Górze pow. Środa, zam. w Palczynku pow.Września.
Córka młynarza Józefa Zamysłowskiego i jego żony Magdaleny zd.Perawska zamieszkałych w Palczynku pow.
Września.
Jako wybrani świadkowie stawili się:
1.Kowal Antoni Kapczyński, znany osobiście, lat 57,zam.Murzynowo kościelne pow.Środa.
4.Gospodarz Mikołaj Harunski, znany osobiście, lat55, zam. Murzynowo Kościelne pow. Środa.
Urzędnik stanu cywilnego zwrócił się do narzeczonych i każdego z osobna, czy chcą zawrzeć wspólnie związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco na zadane pytanie, wobec czego urzędnik orzekł, że na został mocy prawa został zawarty prawnie związek małżeński.
Przeczytano, przyjęto i przez umiejących pisać podpisano:
Józef Drzewiecki
Michalina Drzewiecka z Zamysłowskich
Antoni Kapczyński
+++
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 08:57 
Offline

Dołączył(a): 27 cze 2008, 09:36
Posty: 32
Lokalizacja: Gniezno
Witam !
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Walentego Runowski

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/27f ... b9be2.html

Dziękuje i pozdrawiam

Marek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 12:20 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Marka,
Nr 2
Ostroróg, dnia 1. stycznia 1885.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście,najemnik Andrzej Pawlicki zamieszkały w Stefanowie i oświadczył, że Walenty Runowski, najemnik, lat osiemdziesiąt, wyznania katolickiego, zamieszkały w Stefanowie, urodzony w Wilczynie, ożeniony od 45 lat z Jadwigą zd. Bula, syn nieznanych rodziców ( uwaga na marginesie kieruje tę sprawę do urzędnika stanu cywilnego, w zastępstwie podpisał Rychczynski), zmarł w Stefanowie trzydziestego pierwszego grudnia roku tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego, o godzinie dwunastej w południe.
Przeczytano, przyjęto i z powodu nieznajomości pisma własnoręcznie postawiono krzyżyki.
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
(-)Rychczynski

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 13:47 
Offline

Dołączył(a): 06 sie 2009, 18:26
Posty: 110
Lokalizacja: Poznań
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stefana Dąbrowskiego
http://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1/ ... f0j14RTSw/
Z góry bardzo dziękuję -
pozdrawiam
Ewa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 14:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lis 2010, 17:12
Posty: 21
Lokalizacja: Przeworsk, podkarpackie
Wojtku dzięki, ale to nie mój akt.
Mój jest pod adresem http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b34 ... c143a.html
Marek

_________________
Marek Sawicki

Poszukuję Pauchów, Przydróżnych
Śniaty, Siekówko, Sączkowo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 15:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lis 2010, 17:12
Posty: 21
Lokalizacja: Przeworsk, podkarpackie
Wojtku przepraszam. Nie przeczytałem do końca - podpiąłem się pod obcy akt, a Ty przetłumaczyłeś dla innego Marka.
Marek

_________________
Marek Sawicki

Poszukuję Pauchów, Przydróżnych
Śniaty, Siekówko, Sączkowo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 15:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lis 2010, 17:12
Posty: 21
Lokalizacja: Przeworsk, podkarpackie
Dziękuję Wojtku. Popchnąłeś moje o kolejne pokolenie w głąb historii :D :shock:
Pozdrawiam
Marek

_________________
Marek Sawicki

Poszukuję Pauchów, Przydróżnych
Śniaty, Siekówko, Sączkowo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 16:10 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
"SMarek48"]Wojtku dzięki, ale to nie mój akt.
Mój jest pod adresem http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b34 ... c143a.html
Marek

Witam,
moje przeoczenie,przepraszam,
Nr 52
Kluczewo, dnia 27.kwietna 1885.
przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj chałupnik Roch Pauch, osobiście znany zamieszkały w Kluczewie pow. Kościan i oświadczył, że chałupnik Johann/Jan Pauch, ojciec oświadczającego,lat 72, wyznania katolickiego, zam. w Sączkowie pow. Kościan, urodzony w Sączkowie,ożeniony dwukrotnie,
od 10 lat z Balbiną Panek, poprzednio z Tylinski/Tylinską. Syn gospodarza Andrzeja Paucha i jego żony Jadwigi Pauch, zmarł w Sączkowie w swoim mieszkaniu dnia dwudziestego siódmego kwietnia, roku tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego o godzinie pierwszej po południu.
Przeczytano,przyjęto i podpisano.
Roch Pauch
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 16:42 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
ewac napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stefana Dąbrowskiego
http://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1/ ... f0j14RTSw/
Z góry bardzo dziękuję -
pozdrawiam
Ewa

Dzień dobry,
Nr119
Kórnik,dnia 8. czerwca 1875.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, co do osoby znany, inspektor gospodarczy Kazimierz Dąbrowski zam. Parkowo, wyznania katolickiego oświadczył, że Izabella Dąbrowska zd. Smudzińska, wyznania katolickiego, mieszkająca z nim w Dachowie, w ich mieszkaniu, pierwszego czerwca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego o godzinie siódmej wieczorem, urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Stefan.
Przeczytano,przyjęto,podpisano.
Kazimierz Dąbrowski
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 16:52 
Offline

Dołączył(a): 27 cze 2008, 09:36
Posty: 32
Lokalizacja: Gniezno
Dziękuje Wojtku za błyskawiczne przetłumaczenie aktu zgonu Walentego Runowskiego.

Pozdrawiam
Marek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 17:53 
Offline

Dołączył(a): 06 sie 2009, 18:26
Posty: 110
Lokalizacja: Poznań
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu urodzenia Stefana Dąbrowskiego.
Dzięki temu wyjaśniło mi się miejsce jego urodzenia. Pozwoliło mi to znaleźć miejscowość Dachowo, w pobliżu Kórnika , gdyż w jego życiorysie zawartym w książce „Księża społecznicy w Wielkopolsce 1894-1919” i w projekcie „ Księża Wielkopolscy „ jest zamieszczone miejsce urodzenia Dachowo , ale z dopiskiem Pomorze. Było to bardzo prawdopodobne, gdyż gimnazjum kończył w Chełmie, ale studiował i wyświęcony na księdza był w Poznaniu. Miejscowości Dachowo nie mogłam nigdzie znaleźć , a na Pomorzu jest obecnie miejscowość Gdekowo, które kiedyś nosiło potoczną nazwę Dachowo i byłam skłonna przypuszczać, że chodzi o tę miejscowość . Gdyby nie projekt ‘Basia” nigdy nie znalazłabym tego aktu urodzenia / wielkie dzięki dla twórców i indeksujących :D /, gdyż cała rodzina Dąbrowskich wielokrotnie zmieniała miejsce zamieszkania / ich zawody to – inspektor gospodarczy / . Jeszcze raz dziękuje za przetłumaczenie .
Pozdrawiam -Ewa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 19:06 
Offline

Dołączył(a): 10 sie 2010, 12:28
Posty: 168
Lokalizacja: Poznań
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego prapradziadka.

Obrazek

_________________
Anna

Poszukuję: Polaszewski (Młodocin), Dobersztyn (Biskupin), Małecki (Świątniki Wielkie, Sokolniki), Koziński (Gościeszynek, Miława), Winiarz (Babimost, Nądnia), Bochna (Nowa Obra), Półtoraczyk (Maksymilianów, Hamborn, Lens).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 19:22 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2011, 20:39
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Witam!!!
Wojtku, pięknie dziękuję za dotychczasową pomoc i znów proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/3/11/skan/img/d_QCv5_PCmv8U-leCfppQw
http://szukajwarchiwach.pl/53/1880/0/3/11/skan/medium/5uswryJu0ApzYVcOF6zUbw

Pozdrawiam.
Marzena

_________________
Marzena


Poszukuję:Zamysłowski,Biadasz,Mnichowiak,Rogulski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2011, 21:23 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Marzeny,
Nr 1
Palczyn, dnia dwudziestego drugiego stycznia roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego,
przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się celem zawarcia związku małżeńskiego:
1.Kowal Władysław Kupś, znany osobiście, wyznania katolickiego,urodzony dwudziestego maja, roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego trzeciego, w Chlebowie pow.Września, zam. Chlebowo.
Syn dożywotnika/ rolnika na dożywociu, Wojciecha Kupsia i jego zmarłej w Chlebowie żony Franciszki zd. Lutelmann, zamieszkały w Chlebowie.
2.Magdalena Lutelmann, stanu wolnego, wyznania katolickiego, urodzona dwudziestego maja, roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego czwartego w Ławicy pow. Poznań.
Córka inspektora gospodarczego Johanna/Jana Lutelmanna i jego żony Magdaleny zd. Lange, zam. Wilcza pow.Pleszew.
Obrani jako świadkowie stawili się:
3.Najemnik Józef Kupś, osobiście znany, lat 22, zamieszkały w Chlebowie.
4.Gospodarz Rajmund Pech, osobiście znany, lat 51, zamieszkały w Palczynie.
W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zwrócił się do narzeczonych wspólnie i każdego z osobna z pytaniem czy chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco na to pytanie i wobec czego urzędnik orzekł, że na mocy prawa został zawarty prawnie związek małżeński.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Władysław Kupś
Magdalena Luttelman Kupś
Józef Kupś
Rajmund Pech
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2011, 05:45 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2011, 20:39
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Wojtku-dziękuję bardzo.
Pozdrawiam.
Marzena

_________________
Marzena


Poszukuję:Zamysłowski,Biadasz,Mnichowiak,Rogulski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2011, 09:59 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sie 2008, 18:47
Posty: 961
Lokalizacja: Pępowo / Wrocław
Marzenko!
Czy wymienione osoby są może rodziną dr.Luttelmana z Kobylina?
Pozdrawiam.Barbara

_________________
Pozdrawiam.
Barbara


"Gdzie się człowiek ulągnie,tam ciągnie".


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2011, 10:53 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2011, 20:39
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Witam.
Basiu,niestety nie wiem.Lutelmann to nazwisko panieńskie babci mojego pradziadka.
Ta gałąź jest dla mnie jeszcze wielką niewiadomą.
Po prostu poprosiłam o przetłumaczenie aktu,na którym widniało swojsko brzmiące nazwisko :wink:
Pozdrawiam.
Marzena

_________________
Marzena


Poszukuję:Zamysłowski,Biadasz,Mnichowiak,Rogulski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2011, 16:15 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 lip 2009, 18:32
Posty: 739
Lokalizacja: Nowy Tomyśl\Łagwy
Witam
Proszę o tłumaczenie
ślub Stanisław Przybylak,syn Piotra? Przybylaka i Marianny ur.Dziudzia z Marianną Kaczmarek,córką Franciszka Kaczmarka i Katarzyny ur.Kaczmarek,miejscowości Wąsowo,Róża
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/50e ... c5670.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/71c ... b3bd5.html

_________________
Aga
Dyderski,Pierzyński-Opalenica,Grodzisk
Drzymała,Koza-Grodzisk,Bukowiec
Piotrowski-Granowo
Dota,Dotka-Modrze,Buk,Słupia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2011, 20:13 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
polaszea napisał(a):
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego prapradziadka.

Witam,
Nr 54
Łabiszyn, dnia 19. października 1895.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany osobiście, rolnik Piotr Poluszewski zamieszkały w Młodocinie wieś i zawiadomił, że gospodarz Jakub Poluszewski, lat pięćdziesiąt sześć, wyznania katolickiego, zamieszkały w Młodocinie wieś, urodzony w Młodocinie wieś,ostatnio ożeniony z Petronelą zd. Lisiecka, syn gospodarza Jakuba i jego żony Marianny /nieznanego nazwiska/ Paluszewskich, zmarł w Młodocinie wieś pow. Szubin, dnia dziewiętnastego października, roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego, o godzinie dwunastej w południe. Zawiadamiający jest świadom opisanego zdarzenia.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Poluszewski Piotr
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2011, 11:23 
Offline

Dołączył(a): 10 sie 2010, 12:28
Posty: 168
Lokalizacja: Poznań
Panie Wojciechu,

Bardzo serdecznie dziekuję za tłumaczenie aktu zgonu.

Pozdrawiam

Anna

_________________
Anna

Poszukuję: Polaszewski (Młodocin), Dobersztyn (Biskupin), Małecki (Świątniki Wielkie, Sokolniki), Koziński (Gościeszynek, Miława), Winiarz (Babimost, Nądnia), Bochna (Nowa Obra), Półtoraczyk (Maksymilianów, Hamborn, Lens).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2011, 23:49 
Offline

Dołączył(a): 07 mar 2010, 22:09
Posty: 81
Lokalizacja: Kórnik
Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie zapisu z księgi cechu kowali i ślusarzy z Buku, notatki dotyczącej przyjęcia mojego pradziadka Szczepana Rajkowskiego w poczet członków braci cechowej.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e0567.html

Z góry bardzo dziękuję

_________________
Sławek
_____________________________________
Rajkowski, Polak - Buk, Opalenica, Gniezno
Paluszkiewicz - Jarocin,
Twardowski - Jarocin, Pleszew
Dąbkiewicz - Pleszew, Gniewkowo

Poszukuję: Walenty Rembowski/Rębowski i Nepomucena Kicińska ślub przed 1833


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 11:11 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Sławka,

I.Przyjęcie nowych członków cechu
2.Mistrz kowalski Stefan Rajkowski z Brzozy, obecnie z Wierzeji, legitymujący się patentem mistrzowskim królewskiego rządu I w Poznaniu 15. marca 1863. Jego życzenie o przyjecie jako członka tutejszego cechu, zostaje ze strony zarządu cechu przychylnie przyjęte i ostatecznie zatwierdzone, oraz że opłata przyjęcia w wysokości 5 erf..? będzie spłacona w kwartalnych ratach, z których pierwszą winien wnieść w Nowym Roku 1864. W przypadku uchylenia się, Rajkowski winien poddać się egzekucji administracyjnej. Tutaj, to samo, do pozostałej reszty opłaty egzaminacyjnej 2 erf..? którą ze względu na jego niepomyślną sytuację, jednogłośną uchwałą zarządu cechu postanowiono jednorazowo darować.
W zakończeniu, wprowadzenie do cechu i zaprzysiężenie nastąpiło przez podanie/przybicie ręki.


Proszę o pomoc w odczytaniu skrótu podanego przy liczbach, który podaję jako erf..?

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 16:29 
Offline

Dołączył(a): 06 sie 2009, 18:26
Posty: 110
Lokalizacja: Poznań
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia :- nazwisko Dąbrowska
http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/1/ ... TLikZdkdg/

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Ewa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 16:50 
Offline

Dołączył(a): 07 mar 2010, 22:09
Posty: 81
Lokalizacja: Kórnik
Witam!

Wojtku, bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Sławek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 18:42 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Ewy,

Nr 78
Łopienno, dnia 11. sierpnia 1875.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj osobiście znana położna Agnes/ Agnieszka Kryger, zamieszkała Ostrowo i oświadczyła, że Johanna v. Dombrowski/Joanna Dąbrowska zd. Kryger, żona inspektora Johanna v.Dombrowski/ Jana Dąbrowskiego zam.Smolary, wyznania katolickiego, zamieszkała przy zawiadamiającej w Ostrowie, dnia dziewiątego sierpnia, roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego, o godzinie siódmej rano, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nie nadano imienia.
Przeczytano, przyjęto I postawiono krzyżyki
xxx Agnes Kryger
przez v.Fritschen
Urzędnik stanu cywilnego
v.Fritschen

Zapis na marginesie.
Łopienno,dnia 3. października 1875.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj osobiście znany, inspektor gospodarczy Johann Dombrowski/Jan Dąbrowski zamieszkały w Smolarach, wyznania katolickiego i oświadczył, że urodzone dnia dziewiątego sierpnia bieżącego roku przez jego żonę dziecko otrzymało imię Marianna.
Przeczytano, przyjęto,podpisano.
von Dąbrowski
Urzędnik stanu cywilnego
v.Fritschen

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 20:11 
Offline

Dołączył(a): 06 sie 2009, 18:26
Posty: 110
Lokalizacja: Poznań
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie. Ciekawe, że nie nadano od razu imienia dziecku.
Pozdrawiam - Ewa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 21:10 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dla Sławka i innych zainteresowanych...

w tłumaczeniu przyjęcia nowych członków cechu postawiłem pytanie dotyczące oznaczenia erf..?teraz mogę dodać, że według obowiązującego systemu walutowego w Prusach do roku 1875 1talar = 30 srebrnych groszy = 360. fenigów. Stawiam następne pytania: Czy 5 sg (srebrnych groszy) było wystarczającą kwotą? Jaka była ich siła nabywcza?

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2011, 21:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 lip 2009, 18:32
Posty: 739
Lokalizacja: Nowy Tomyśl\Łagwy
Jako,że mój post znalazł się na poprzedniej stronie powtórnie proszę o tłumaczenie

ślub Stanisław Przybylak,syn Piotra? Przybylaka i Marianny ur.Dziudzia z Marianną Kaczmarek,córką Franciszka Kaczmarka i Katarzyny ur.Kaczmarek,miejscowości Wąsowo,Róża
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/50e ... c5670.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/71c ... b3bd5.html

_________________
Aga
Dyderski,Pierzyński-Opalenica,Grodzisk
Drzymała,Koza-Grodzisk,Bukowiec
Piotrowski-Granowo
Dota,Dotka-Modrze,Buk,Słupia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 31 maja 2011, 08:01 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
[quote="AGA KOZA"]Jako,że mój post znalazł się na poprzedniej stronie powtórnie proszę o tłumaczenie/quote]
Dzień dobry Agnieszko,

Nr 7
Kuślin, dnia 29. stycznia 1881.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia związku małżeńskiego:
1.Syn rolnika Stanisław Przybylak, znany osobiście, wyznania katolickiego, urodzony dwudziestego kwietnia roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego szóstego w Wąsowie, zamieszkały w Wąsowie.
Syn zmarłego rolnika Piotra Przybylaka i jego jeszcze żyjącej żony Marianny Dziudzio zam.Wąsowo.
2.Córka chałupnika Marianna Kaczmarek, znana osobiście, wyznania katolickiego, urodzona trzynastego grudnia, roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego ósmego, w Róży, zamieszkała w Wąsowie.
Córka zmarłego chałupnika Franciszka Kaczmarka i jego jeszcze żyjącej żony Katarzyny zd.Kaczmarek zamieszkałej w Wąsowie.
Jako obrani świadkowie stawili się;
3.Gospodarz Wojciech Dziamski, znany osobiście, lat 44, zamieszkały w Wasowie.
4.Najemnik Nepomucen Kaczmarek, znany osobiście, lat 24, zamieszkały w Wasowie.
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do narzeczonych i każdego z osobna z pytaniem czy chcą zawrzeć wspólnie związek małżeński.Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco i urzędnik orzekł, że na mocy prawa został związek małżeński.
Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Stanisław Przybylak
Marianna Przybylak zd. Kaczmarek
Wojciech Dziamski
Kaczmarek
Urzędnik stanu cywilnego (-)

Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 31 maja 2011, 09:58 
Offline

Dołączył(a): 14 lut 2011, 19:11
Posty: 67
Witam. Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie wyrażenia Maschinenheizer, które figuruje jako zawód po nazwisku w Adressbuch?
Grzegorz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 42 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL