Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://222.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=25055 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Bea_P [ 21 lut 2023, 21:39 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu |
Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu zgonu Błażeja Przybyłowskiego (Sycewo par. Mąkolno). Mam tylko link do jednostki: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1826907 skan nr 86, akt zgonu nr 9. Pozdrawiam Beata beata_p-k@wp.pl |
Autor: | elamar [ 22 lut 2023, 13:49 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie - akt zgonu |
Działo się we wsi Mąkolno 8/20 II 1877 r. o godz. 12 po południu. Stawił się Antoni Tomaszewski lat 56 i Jan Sobczak lat 44 rolnicy zamieszkali we wsi Sycewo i oświadczyli, że 6/18 tego miesiąca i roku o godz. 2 po południu zmarł Błażej Przybyłowski rolnik zamieszkały we wsi Sycewo lat 86, syn zmarłych Andrzeja Przybyłowskiego i jego żony nieznanego nazwiska wdowiec urodzony we wsi Racięcice. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Błażeja Przybyłowskiego akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany. Ksiądz Leopold Wałowski proboszcz parafii Mąkolno utrzymujący akta stanu cywilnego. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |