Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://222.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktów kościelnych z języka rosyjskiego http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=25032 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | poszukiwacz1994 [ 18 lut 2023, 19:36 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktów kościelnych z języka rosyjskiego |
Prośba jak w tytule tematu. Chyba trafiłem na kawał historii rodziny w jednej z Parafii, ale na razie potrafię rozpoznać w księgach tylko nazwisko które mnie interesuje;). Jeśli w jakikolwiek sposób ilością naruszam zasady forum to przepraszam i proszę o informację. Prośba o tłumaczenie całości tekstów. Parafia w której znalazłem informacje to Ślesin oraz Sadlno, miejscowości które pewnie pojawią się w tekście to Teresewo, Sadlno, Szyszyńskie Holendry, Ślesin. Osoby to Aleksandra Jankowska, Franciszek, Fraciszka, Józefa, Tomasz i Marianna Knyrek. 1. Akt zgonu 125. Franiciszek https://files.fm/u/tz69gf6va 2. Akt ślubu 33 https://files.fm/u/mppmc9csa 3. Akt urodzenia nr 18 https://files.fm/u/stv4vu8cf 4. Akt zgonu nr 63 https://files.fm/u/2h9ft62vz 5. Akt nr 7 https://files.fm/u/yjppudfaj 6. Akt nr 3 https://files.fm/u/hvjvxkxgv 7. Akt 170 https://files.fm/u/35p6y3upz 8. W tym linku prośba o sprawdzenie czy pojawia się nazwisko "Knyrek", jeśli tak to również proszę o przetłumaczenie. https://files.fm/u/e5u62575b Z góry dziękuję wszystkim pomocnym;). |
Autor: | poszukiwacz1994 [ 20 lut 2023, 12:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktów kościelnych z języka rosyjski |
Czy jest szansa na pomoc chociaż przy aktach numerowanych przeze mnie jako 4 i 5? |
Autor: | poszukiwacz1994 [ 20 lut 2023, 12:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktów kościelnych z języka rosyjski |
Czy jest szansa na pomoc chociaż przy aktach numerowanych przeze mnie jako 4 i 5? |
Autor: | DorotaK [ 20 lut 2023, 12:47 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktów kościelnych z języka rosyjski |
- Sadlno, AU nr 7 / 1904 rok, Kazimierz Knerek ur. Teresewo, 08 stycznia, s. Tomasza 48 (lat) i Aleksandry zd. Jankowska (48 lat) - Ślesin, AM nr 33 / 28.11.1882 rok, Piotr Jaśkiewicz (22 lata, ur. Golina, s. Piotr Marianna zd. Potrzebowska i Józefa Knyrek (19 lat, ur. Dobrosołowo, c. Franciszka i Franciszki zd. Szkudlarek) - Kazimierz, AU nr 170 / 1900 rok, Franciszek Walczak ur. Kozarzewo, 10 września, s. Teodora (35 lat) i Franciszki zd. Knyrek (28 lat) - Sadlno, AU nr 18 / 1893 rok, Marianna Knyrek ur. Teresewo, 16 lutego, c. Tomasza (34 lata) i Aleksandry z Gruszczyńskich (28 lat) - Sadlno, AZ nr 63 / 1900 rok, Marianna Knerek, 7 lat, zm. Teresewo, 18 lipca, c. Tomasza i Aleksandry zd. Jankowska - Sadlno, AZ nr 3 / 1904 rok, Kazimierz Knerek, 3 dni, zm. Teresewo, 10 stycznia, s. Tomasz i Aleksandry zd. Jankoska - Ślesin, AZ nr 125 / 1883 rok, Franciszek Knyrek, 70 lat, zm. Holendry Szyszyńskie Nowe, 26 listopada, mąż Franciszki - w ostatnim skanie nie występuje nazwisko Knyrek/Knerek Taka "hurtownia" zniechęca do tłumaczenia całości, tym bardziej, że nie wiadomo czy to właściwe, czyli pasujące do Pana drzewa akty (jak sam Pan pisze). |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |