Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://222.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=24949 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Bea_P [ 31 sty 2023, 18:28 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia |
Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu urodzenia znajdującego się pod linkiem: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/6bcd5b409ffc1539f9529b89b4926853063df25c86fe9666f42978878f8a9e3e Dotyczy Józefa Cichockiego, ur. w 1868 r. zapewne w miejscowości Wierzbie, Liczę na pomoc Beata |
Autor: | Roksi [ 31 sty 2023, 20:36 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia |
Działo się we wsi Mąkolno 24 stycznia / 5 lutego 1868r. o godzinie 11 rano. Stawił się osobiście Michał Cichocki furman zamieszkały we wsi Wierzbie lat 27 w obecności Jana Dominiaka wyrobnika lat 26 a także Łukasza Kinskana?? lat 49 furmana, zamieszkałych we wsi Wierzbie i okazał Nm dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w domu jego zamieszkania 3 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 1 rano ze ślubnej jego małżonki Anny z Kubiaków lat 26. Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Leopolda Wałowskiego proboszcza parafii dano imię Józef a rodzicami chrzestnymi jego byli wyżej wymieniony Jan Dominiak i Marianna Kubiak panna. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez Nas podpisany. Oświadczający i świadkowie niepiśmienni. /-/ ksiądz Leopold Wałowski Mąkolski Proboszcz utrzymujący akta stanu cywilnego |
Autor: | Bea_P [ 03 lut 2023, 23:09 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia |
Bardzo dziękuje. B. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |