Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://222.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=24243 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Barbara Nowak [ 28 lip 2022, 21:44 ] |
Tytuł: | tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu |
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 501d493f88 Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Mikołaja Słowika i Michaliny Owczarek USC Staw 1878 skan 78 Barbara |
Autor: | Roksi [ 29 lip 2022, 16:41 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu |
12/Gorzuchy Działo się w osadzie Staw 17/29 października 1878 roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Skoniecznego lat 29 i Jana Skoniecznego lat 27 obu rolników zamieszkałych we wsi Gorzuchy został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Mikołajem SŁOWIK lat 20, kawalerem, służącym, urodzonym we wsi Gorzuchy, zamieszkałym w osadzie Staw, synem zmarłego Wawrzyńca i żyjącej Agnieszki małżonków Słowik rolników i Michaliną OWCZAREK panną lat 19, urodzoną we wsi Tymieniec, zamieszkałą w Gorzuchach przy rodzinie, córką Marcina i Małgorzaty małżonków Owczarek służących. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele a mianowicie: 24 września/6 października, 1/13 i 8/20 października br. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Pozwolenie obecnych przy ślubnym akcie matki młodego i rodziców młodej przyjęto słownie. Akt niniejszy po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, stawający i świadkowie niepiśmienni. Proboszcz Parafii Staw /-/ ks. Edward ……. (nazwisko nieczytelne) |
Autor: | Barbara Nowak [ 29 lip 2022, 19:36 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu |
Bardzo dziękuję za tłumaczenia.. super wiadomości w tym akcie ślubu... do dalszego szukania pozdrawiam Barbara |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |