Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o tłumaczenie
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=23690
Strona 1 z 1

Autor:  Camel [ 26 lut 2022, 17:02 ]
Tytuł:  Proszę o tłumaczenie

Prosiłbym o tłumaczenie aktu urodzenia 1892 , wraz z dopiskiem .
Bronisław Wiewiórowski - Bełchatów Zamoście.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/oa_ ... HWix8J7pgN
Sławek

Autor:  DorotaK [ 01 mar 2022, 09:43 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie

AU nr 111 / 1892 rok
Działo się w osadzie Grocholice 08/20.05.1892 roku o godz. 11 w dzień. Stawiła się osobiście: Józefa Knycha, 54 lata, wdowa, robotnica z Zamościa Bełchatowskiego, w obecności: Konstantego Kołat, 44 lata, robotnika i Michała Klaczyńskiego, 50 lat, gospodarza, obu z Zamościa Bełchatowskiego i okazała nam dziecię męskiej płci oświadczając, że ono urodziło się w Zamościu Bełchatowskim 04/16 bieżącego miesiąca i roku o godz. 12 w południe, od Antoniny Wiewiorowskiej, panny, 28 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Bronisław, a chrzestnymi jego byli: Konstanty Kołat i Józefa Knycha. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, a z powodu niepiśmienności onych przez nas tylko podpisany.
Adnotacja: Bronisław Wiewiorowski 1914 w bełchatowskim parafialnym kościele zawarł związek małżeński z Antoniną Gąsiorowską

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/