Bardzo dziękuję Danusiu.
Dzisiaj znalazłam taką informację, wg Słownika Sulimierskiego możliwy był zapis zarówno przez
g i przez
h:
"Bohdziule, wieś położona 2,5 km na wsch. od Kamionki. Słow. Sulimier.: Bohdziule, Bogdziule 1.) wś. włośc., i przys., pow. wileński, 5 okr. pol., gm. Ilino (8 w.). Miała 25 dusz rewiz.; należała do dóbr skarb. Puzyryszki. 2.) B., zaśc. włość, pow. wileński, 5 okr. pol., gm. Ilino (4 w.); należał do dóbr skarb. Wiktoryszki."
Na tamtym terenie do kasaty Unii (1871r), funkcjonował obok obrządku rzymskokatolickiego, także greckokatolicki (niezależnie od obrządku prawosławnego). W obrządku greckokatolickim silniejsze od rosyjskiego były wpływy dialektów ukraińskich. W prawosławiu rosyjskim wierni powtarzają miękko (zapiszę to literami łacińskimi):
Gospodi pomiłuj, - podczas gdy w tradycji ukraińskojęzycznej wymawia się twardo:
Hospody pomyłuj. Podobnie z mieniem o znaczeniu: "dany przez Boga" brzmi w wersji prawosławnej BOGDAN, natomiast w wersji ukraińskojęzycznej BOHDAN np. Chmielnicki (choć Ukraińcy wymawiają jego nazwisko: Chmelnyćki).
Może w zależności od tego, jakiego wyznania był zapisujący w księgach (a może w zależności od wymowy podającego przed 100 laty informację o swoim nazwisku tubylca), różnicowano zapis Bogdziewic- Bohdziewic? Tak sobie domniemywam wespół z bratem