Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/

proszę o tłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=15494
Strona 1 z 1

Autor:  bonifacy [ 14 paź 2017, 22:32 ]
Tytuł:  proszę o tłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego, akt 59 (dołączona kartka)

akt 59, 26.11.1878 Kłomnice

Michał Pluta s.Antoni, Łucja
Jadwiga Maciąg c.Marcin, Agata

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Za pomoc dziękuję
Grzegorz

Autor:  Ryszard Makowski [ 15 paź 2017, 15:08 ]
Tytuł:  Re: proszę o tłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego

Zawada 59.

Działo się we wsi Kłomnice 26 listopada 1878 roku o godz. 10 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Ignacego Woldana lat 45 i Michała Grabnego lat 40 włościan wsi Zawada zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Michałem Pluta wdowcem po zmarłej we wsi Śliwaków 23 lipca Tekli Pluczynej, włościaninem , synem Antoniego i Łucji ślubnych małżonków Plutów już nieżyjących lat 51 i Jadwigą Maciągówną , panną, córką Marcina i Agnieszki ślubnych małżonków Maciągów lat 19 urodzoną we wsi Zawada parafii kłomnickiej i tam w domu matki włościanki zamieszkałą. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kłomnickim kościele parafialnym 3, 10 i 18 listopada b.r., pozwolenie obecnej przy akcie małżeństwa matki panny młodej wyrażono słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej umowy przedślubnej. Religijny związek małżeński udzielony został przez miejscowego proboszcza parafii. Akt niniejszy ślubującym i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i własnoręcznie przez Nas tylko podpisany.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/