Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o odczyt i przetłumaczenie kilku wyrazów z aktu małż
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=27378
Strona 1 z 1

Autor:  Miko1988 [ 30 maja 2025, 10:25 ]
Tytuł:  Prośba o odczyt i przetłumaczenie kilku wyrazów z aktu małż

Bardzo proszę o przetłumaczenie wyrazów podkreślonych czerwoną linią.

Na pierwszym zdjęciu wpisanych po wyrazie ohne (dotyczy chyba statusu panny młodej) oraz wpisanych po aus Grund,

https://postimg.cc/1gDyWTXY

a także wyrazów wpisanych pomiędzy auf Grund a Geburtsregister

https://postimg.cc/w3jdJ3Xr

Byłbym również wdzięczny za podanie tych przetłumaczonych wyrazów w oryginale.

Autor:  woj [ 31 maja 2025, 05:03 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczyt i przetłumaczenie kilku wyrazów z aktu m

...ohne selbständige Erwerbe, der Persönlichkeit nach auf Grund polizeiamtlicher Auskunft erkannt,

...nie prowadząca/ prowadzący własnej działalności gospodarczej, uznana/ uznany co do osoby na podstawie policyjnych informacji,
----------------------
...der Persönlichkeit nach auf Grund das diesseitiger Geburtsregister erkannt,

...uznany/ uznana co do osoby na podstawie tutejszego rejestru urodzeń,

Autor:  Miko1988 [ 31 maja 2025, 09:02 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczyt i przetłumaczenie kilku wyrazów z aktu m

Pięknie dziękuję. Jestem niezmiernie wdzięczny.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/