Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie aktu małrzeństwa
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=27113
Strona 1 z 1

Autor:  PSzczygielski [ 04 lut 2025, 21:24 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie aktu małrzeństwa

Witam.

Proszę o przetłumaczenie całego aktu ślubu (bez świadków).
Andrzej Staszak ur. Skubarczewo, zam. Trzemeszno; syn Kazimierza i Marianny z d. Wyrek.
Józefa Sobecka ur. Święte, zam. Renkawczyn; córka Wojciecha i Anny z d. Wengierska.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=1406229

Pozdrawiam
Piotr Szczygielski

Autor:  woj [ 06 lut 2025, 07:37 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu małrzeństwa

Nr 13
Orchowo, dnia 5 września 1902
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Andrzej Staszak stanu wolnego, uznany co do osoby na podstawie rzeczowego pytania, wyznania katolickiego, urodzony 16 listopada 1870 Skubarczewo pow. Mogilno, zamieszkały Trzemeszno pow. Mogilno, syn robotnika Kazimierza Staszaka zmarłego w m. Dysiek i Marianny z domu Wycek zamieszkałej w Mogilnie
2. niezamężna robotnica Józefa Sobecka, uznana co do osoby na podstawie rzeczowego pytania, wyznania katolickiego, urodzona 13 marca 1881 Święte pow. Mogilno, zamieszkała Rękawczyn pow. Mogilno, córka robotnika Wojciecha Sobeckiego i Anny z domu Wengerska, zamieszkałych Rękawczyn pow. Mogilno.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/