Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://222.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu Kalckreuth http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=27071 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kgolinska [ 20 sty 2025, 22:11 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu Kalckreuth |
Witam, proszę o pomoc przy tłumaczeniu aktu zgonu. Klotylda Kwiatkowska z domu von Kalckreuth, która była żoną Wincentego Kwiatkowskiego oraz matką Maksymiliana Kwiatkowskiego. Rok zgonu 1890. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a1252849b6 Czy na akcie jest zawarta data, urodzin lub dane jej rodziców? Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu. Utknelam w miejscu w poszukiwaniu przodków. |
Autor: | GrzegorzP [ 21 sty 2025, 09:29 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu Kalckreuth |
Nr 2 Sobótka, 2 stycznia 1890 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Maksymilian Kwiatkowski, zamieszkały Borucin Hauland i zgłosił, że jego matka Klotylda Kwiatkowska zd. Kalkreit, lat 72, wyznania katolickiego, zam. Borucin Hauland, urodzona Koryta powiat Krotoszyn, żona nieżyjącego gospodarza Wincentego Kwiatkowskiego, zmarła w Borucinie Hauland w mieszkaniu zgłaszającego 1 stycznia 1890 o godzinie 11 wieczorem. Odczytano, potwierdzono i podpisano. W akcie nie wpisano daty urodzenia oraz imion rodziców zmarłej. |
Autor: | woj [ 21 sty 2025, 13:45 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu Kalckreuth |
kgolinska napisał(a): ...Klotylda Kwiatkowska z domu von Kalckreuth... Katarzynko, witam na forum WTG Gniazdo Piszesz tak, jakby zmarła Klotylda była spokrewniona z rodem v. Kalckreuth; nie podzielam tu tego wątku... Oryginał indygenatu Kalckreuthów znajduje się w Muzeum Ziemi Międzyrzeckiej im. Alfa Kowalskiego w Międzyrzeczu. Tamże ich rodowody. Regulamin Forum pkt.10. Podpisujemy posty chociażby imieniem. Nie jesteśmy anonimowi, jeśli ktoś chce ukrywać się tylko za nickiem, to być może trafił na złe forum. wg Poznan Project: Parafia katolicka Witaszyce, wpis 4 / 1850 Vincentius Kwiatkowski (29 lat) Clotilda Kalkreiter (31 lat) w BASIA - nazwisko brzmi jeszcze inaczej |
Autor: | kgolinska [ 21 sty 2025, 16:34 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu Kalckreuth |
woj napisał(a): kgolinska napisał(a): ...Klotylda Kwiatkowska z domu von Kalckreuth... Katarzynko, witam na forum WTG Gniazdo Piszesz tak, jakby zmarła Klotylda była spokrewniona z rodem v. Kalckreuth; nie podzielam tu tego wątku... Oryginał indygenatu Kalckreuthów znajduje się w Muzeum Ziemi Międzyrzeckiej im. Alfa Kowalskiego w Międzyrzeczu. Tamże ich rodowody. Regulamin Forum pkt.10. Podpisujemy posty chociażby imieniem. Nie jesteśmy anonimowi, jeśli ktoś chce ukrywać się tylko za nickiem, to być może trafił na złe forum. wg Poznan Project: Parafia katolicka Witaszyce, wpis 4 / 1850 Vincentius Kwiatkowski (29 lat) Clotilda Kalkreiter (31 lat) w BASIA - nazwisko brzmi jeszcze inaczej Dzień dobry, bardzo przepraszam za brak podpisu pod postem. Nigdzie nie napisałam że łączę mojego przodka z danym rodem. Posiadam listy oraz dokumenty np. z sądu. Gdzie widnieje nazwisko z domu ,,von Kalckreuth” lub samo ,,Kalckreuth”. Nigdy nie przyszłoby mi na myśl łączyć moich przodków z danym rodem bez potwierdzenia w dokumentach. Bardzo dziękuję Panu Grzegorzowi za tłumaczenie aktu zgonu. Pozdrawiam Katarzyna Golińska |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |