Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://222.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26610 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | MaWo [ 17 sie 2024, 21:45 ] |
Tytuł: | Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcin Koralewski i Elżbieta Wolińska. https://zapodaj.net/plik-QUmuI00qLA Z góry dziękuję Maciej Wolff |
Autor: | woj [ 18 sie 2024, 07:23 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa |
nr 7 Przybychowo, dnia 9 września 1899 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. opiekun źrebiąt Marcin Koralewski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 13 listopada 1854 Połajewo pow. Oborniki, zamieszkały Uchorowo pow. Oborniki, syn zmarłego w Połajewie pasterza krów Józefa Koralewskiego i tamże zmarłej Marianny z domu Kaminska 2. służąca Elżbieta Wolinska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 5 września 1871 Skrzetusz, zamieszkała Komorzewo, córka zmarłego w Skrzetusz robotnika Rocha Wolinskiego i tamże zmarłej Magdaleny z domu Stroinska Jako obrani świadkowie stawili się: 3. owczarz Jakub Szudera znany co do osoby, lat 41, zamieszkały Przybychowo 4. robotnik Walenty Maciejewski, znany co do osoby, lat 23, zamieszkały Przybychowo Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Martin Koralewski (-) Elisabeth Koralewska z domu Wolinska (-) Jakob Szudera (-) Walentin Maciejewski Urzędnik stanu cywilnego (-) Gramse |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |