Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26610
Strona 1 z 1

Autor:  MaWo [ 17 sie 2024, 21:45 ]
Tytuł:  Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcin Koralewski i Elżbieta Wolińska.
https://zapodaj.net/plik-QUmuI00qLA
Z góry dziękuję
Maciej Wolff

Autor:  woj [ 18 sie 2024, 07:23 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa

nr 7
Przybychowo, dnia 9 września 1899
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. opiekun źrebiąt Marcin Koralewski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 13 listopada 1854 Połajewo pow. Oborniki, zamieszkały Uchorowo pow. Oborniki, syn zmarłego w Połajewie pasterza krów Józefa Koralewskiego i tamże zmarłej Marianny z domu Kaminska
2. służąca Elżbieta Wolinska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 5 września 1871 Skrzetusz, zamieszkała Komorzewo, córka zmarłego w Skrzetusz robotnika Rocha Wolinskiego i tamże zmarłej Magdaleny z domu Stroinska
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. owczarz Jakub Szudera znany co do osoby, lat 41, zamieszkały Przybychowo
4. robotnik Walenty Maciejewski, znany co do osoby, lat 23, zamieszkały Przybychowo
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Martin Koralewski
(-) Elisabeth Koralewska z domu Wolinska
(-) Jakob Szudera
(-) Walentin Maciejewski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Gramse

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/