Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt zgonu prośba o tłumaczenie
http://222.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=22454
Strona 1 z 1

Autor:  Artur12 [ 20 kwi 2021, 12:14 ]
Tytuł:  Akt zgonu prośba o tłumaczenie

Uprzejmie proszę o tłumaczenie 2 aktów zgonu

Rakowski 1911 rok Szaradowo
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b44ac4a27c48baa4

Katarzyna Sobota Szaradowo 1911
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5a32bc4cf32bead4

Autor:  woj [ 20 kwi 2021, 16:00 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu prośba o tłumaczenie

Nr 31
Szaradowo, dnia 18 listopada 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Marcin Kaczka zamieszkały w m. Słonawy i zgłosił, że chłopiec Bolesław Rakowski, w wieku lat 10, wyznania katolickiego, zamieszkała w Słonawach, urodzony w m. Łodzia pow. Wyrzysk, robotnika Jana Rakowskiego zmarłego w Łodzia pow. Wyrzysk, bliższe dane nieznane, zmarł w Słonawach, w jego mieszkaniu, dnia 17 listopada 1911 roku o jedenastej w nocy.
Zgłaszający oświadczył, że o podanym zgonie jest przekonany.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Martin Kaczka
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Daczynski

Nr 36
Szaradowo, dnia 23 listopada 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel Franciszek Staszak zamieszkały w m. Słonawy i zgłosił, że dożywotnica Katarzyna Sobota nieznanego nazwiska rodowego, lat 90, wyznania katolickiego, zamieszkała w Słonawach, urodzona w m. Kozielec, córka bliżej nieznanego małżeństwa Sobota, zmarła w Słonawach, w jego mieszkaniu, dnia 23 listopada 1911 roku o ósmej rano.
Zgłaszający oświadczył, że o zgonie Soboty jest przekonany.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Staszak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Daczynski

Autor:  Artur12 [ 20 kwi 2021, 17:14 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu prośba o tłumaczenie

Serdecznie dziękuję Wojtku

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/